1. 研究目的与意义
研究背景:
美国作家马克·吐温的《哈克贝利·费恩历险记》不是一部表面上的所谓 “男孩子的书”,而是“美国一切现代文学之源”,在19世纪的美国居于中心地位,堪称美国版的《奥德赛》。美国诗人、评论家 t·s·艾略特指出,“大河”使这部书成为伟大的作品,是构成这部作品的两个要素之一。作家为了将自己的故事与他对大河的感受结合起来,不使自己的叙事越出大河的边界,甚至不惜牺牲叙事逻辑本身。在哈克这个人物的身上,吐温倾注了个人感情与自身经历,并借哈克之口表达了他在与密西西比河的相处中所感受到的孤独与一切其他的丰富情感。
2. 研究内容和预期目标
主要研究内容:
一、借助中外美学的相关理论,研究《哈克贝利·费恩历险记》中作者主体性的展现。
3. 研究的方法与步骤
研究方法:
一、文献研究法:通过研究《哈克贝利·费恩历险记》的相关资料,了解它的写作背景,以及作者的相关信息。
4. 参考文献
[1]bloom,h.bloom’smoderncriticalinterpretationsmark twain’sthe adventure of huckleberry finnupdatededition[m].new york:infobasepublishing, 2007.
[2]bloom,h.mark twain’s the adventure of huckleberry finn[m].new york:chelseahousepublishers, 2005.
[3]robinson,f.g.thecambridgecompaniontomarktwain[m].new york:presssyndicateoftheuniversitycambridge, 1995.
5. 计划与进度安排
(1)2月11日-3月5日:撰写开题报告
(2)3月5日-3月31日:查阅文献,收集整理数据
(3)4月1日-4月7日:确定论文提纲,指导老师给提纲的修改意见
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告
