1. 研究目的与意义
研究背景:
半个多世纪的研究证明了语言中迁移现象的存在,也证明了其对二语习得的影响。“迁移”本是一个心理学上的概念,指的是已获得的知识、方法态度对学习新知识、新技能的影响。当“迁移”概念被引入至语言学习中时,即指在语言学习过程中,人会受到母语的影响,将母语的特征、结构以及使用习惯等转嫁到外语习得上,这种现象就是语言学家所说的“母语迁移”(native language transfer/l1transfer)。母语迁移可分为正迁移(positive transfer)和负迁移(negative transfer)两种,如果旧知识旧经验对新知识的学习起帮助、促进作用,它就是正迁移;反之,如果旧知识旧经验阻碍甚至误导了新知识的学习,它就是负迁移。
母语迁移的相关研究始于二十世纪五十年代,在二语习得理论以及教学法中占据相当重要的位置。到了六十年代,随着错误分析理论影响的深入,研究者更加关注二语习得中第一语言之外的其他因素影响,而赞同乔姆斯基普遍语法观点的人甚至否认语言迁移现象的存在。而时至今日,母语迁移现象的存在得到广泛承认,在这半个多世纪的研究过程中,也形成了各种各样的理论。
2. 研究内容和预期目标
| 研究内容:基于母语迁移相关理论,结合在英语教学中常见的词汇、语音以及语法方面的中学生的语言现象,从正负两方面分析母语迁移的影响,与此同时,就这些常见现象有针对性地根据迁移理论提出建议。
预期目标: 1.研究学习中外学者在母语迁移领域的研究成果。 2.分析中学英语教学中因为母语迁移的干扰教师教学和学生学习英语时存在的问题。 3.结合我国中学英语教学实际,根据母语迁移理论的启示对改进中学英语教学提出建议。
提纲: 浅析母语迁移在中学英语教学中的作用与策略 绪论 1 文献综述 1.1 国外研究成果 1.2 国内研究成果 2 理论基础 2.1 母语迁移定义及分类 2.1.1 正迁移 2.1.2 负迁移 2.2 基本理论 2.2.1 行为主义理论 2.2.2 结构主义理论 2.2.3 认知主义理论 3 中学英语教学现状 3.1 教师教学现状 3.2 学生学习现状 3.2.1 语音 3.2.2 词汇 3.2.3 语法 3.3 小结 3.3.1 负迁移的副作用 3.3.2 正迁移的重要性 4 运用正迁移促进中学英语教学的策略 4.1 语音 4.1.1 读音分类 4.1.2 相似读音迁移 4.2 词汇 4.2.1 建立中英文之间的联系 4.2.2 利用构词法 4.3 语法 4.3.1 中英双语对比 4.3.2 强化翻译训练 结论
|
3. 研究的方法与步骤
| 研究方法: 1.文献研究法:通过研读国内外学者对母语迁移现象的理论文献成果,查阅中外期刊,理清概念,加深理解。 2. 定性分析法:通过对母语迁移理论的理解和课堂中教学现象把握,明确研究意义。 3. 语料库分析法:通过对语料库的检索从而对促进研究。
研究步骤: 1.认真阅读和检索国内外有关母语迁移的理论文献,查阅中英文期刊杂志,了解相关理论研究。 2. 在阅读文献的基础上,对研究成果进行归纳总结。 3. 根据前人的研究以及平日的教学观察,分析中学英语教学现状,指出中学英语教学中由于母语迁移干扰而存在的问题。 4.针对存在的问题,提出如何借鉴中外母语迁移领域研究成果以促进我国中学英语教学实践。 |
4. 参考文献
[1] corder, s. p. a role for the mother tongue[a]. inlanguage transfer in language learning[c]. ed. grass, s. and l. selinker.rowley, mass. : newbury house, 1983.
[2] ellis rod, the study of second languageacquisition[m]. london: oxford university press, 1994.
[3] ellis rod, understanding second languageacquisition[m]. shanghai: shanghai foreign language education press, 1999.
5. 计划与进度安排
1、第七学期10-11周 论文命题与选题;指导老师与学生见面,第一次面授;
2、15-18周 学生根据教师下达的“任务书”,进行论文撰写的前期准备;
3、第八学期1周 论文开题,写出开题报告;拟写论文提纲;指导教师审定签字;
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告
