1. 研究目的与意义
研究背景:中国学生的英语写作教学是众多学者和外语教师最为关注的一个方面,中国英语大学生的英语写作受到母语的影响而遭受瓶颈。目前存在的一个令人担忧的现象是,即使经过长时间的英语学习,很多学生仍然写不出一个完整、得体且意义表达清晰的英语段落。随着心理学与外语教学的发展,不少学者及中国外语教师在英语写作教学方面做了大量的探讨与摸索。大多数语言学家和英语教师都一致认为这种现象应归咎于母语的迁移。本文的选题正是基于这样一种背景。
研究目的:通过问卷调查法,侧重对语言迁移理论的分析,或验证母语对英语习得的具体影响。旨在分析我国大学生英语写作中关于句法迁移存在的问题。并借鉴国内外外语教学理论和方法,提出解决问题的方法和对策。
2. 研究内容和预期目标
研究内容:
(1)充分利用图书馆,网络的资源,通过查阅本论文相关的各方书籍,研究数据等,用文献分析法结合本论文实际,有目的、有计划、有系统地搜集和提取相关的理论观点和方法,加以比较和分析,取其精华,这样才能从理论层面入手,有针对性的提出解决问题的办法。
(2)根据问卷调查,设计更适合大学生了解和掌握英语语法的学习和教学方法。具体流程包括:设计调查问卷、进行问卷调查、使用exl量表统计问卷数据、分析数据、讨论问题、设计评价标准。
3. 研究的方法与步骤
研究方法:
本研究为大学英语写作教学与研究提供真实有效的数据,本文在语言迁移理论,对比分析假说,中介语理论,标志性理论以及相关研究成果的理论基础上,提出了有关大学生英语写作中母语句法迁移的三大假设。分析了大学生在英语写作中所出现的五种主要的句法迁移错误,以及它们出现的频率和产生的原因,并研究了句法迁移的程度与学生英语水平之间的相互关系。发现其中的问题,并找到相应的解决策略,最终帮助解决大学生在英语写作中关于语法迁移存在的问题,为未来的英语教学提供帮助。
4. 参考文献
gass,s.selinker,l.(eds).languagetransferinlanguagelearning(revisededition)[m].amsterdam:johnbenjamins,1993.
odin,t.cross-linguistic infiuence in language learning[m]. shanghai:shanghai foreign language education press,1986.
yuliming(俞理明).语言迁移与二语习得——回顾,反思和研究[m].上海:上海外语教育出版社,2004.
5. 计划与进度安排
第七学期
(1)10-11周:论文命题与选题;指导教师与学生见面,第一次面授;
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告
