A Comparative Study of Politeness Expressions in English Chinese开题报告

 2021-08-08 10:45:15

1. 研究目的与意义

礼貌是维系人们交际活动的基本准则,在不同语言文化背景下形成了不同的礼貌表达方式。

本文探讨分析了汉英礼貌表达方式的差异及形成原因,目的在于更好地理解两种语言中礼貌的文化内涵,减少交际中由于言语不当而引起的分歧。

其意义在于促进不同语言背景下的跨文化交流。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 国内外研究现状分析

礼貌是人类社会活动的一条准绳,而礼貌研究作为语言学的一个重要分支从20世纪70年代以来受到许多学者的青睐,由于文化背景不同,各民族语言在使用礼貌用语的表达方式和习惯上差异很大,因而在跨文化交际中言语者常出现方式不妥、习惯不符或不合时宜的语用失误现象。国内外许多专家学者对其本民族的礼貌内涵进行归纳分析形成了比较完整的礼貌原则体系。

1975年美国哲学家格赖斯发表了一篇题为《逻辑与会话》的论文,提出了会话含意理论。其核心是合作原则,即言语交际中人们总是相互合作的,为了使交际双方的话语能相互理解,双方都必须遵守某些合作原则,而对合作原则的违反则会产生特殊会话含意。交谈来实现的,格赖斯提出所有的谈话者都必须遵循一条原则,即合作原则。

1983年,英国语言学家利奇从修辞学及文体学的角度出发提出了礼貌原则。礼貌原则包括六大准则:策略准则、慷慨准则、赞誉准则、谦逊准则、一致准则、同情准则,而每一准则又包括两条次则。六大准则在交际中的重要性并不等同,其中第一准则最为重要;礼貌原则各项准则中的次准则强调的重点也各不相同。他提出礼貌原则是礼貌语言形式的主要决定因素。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 研究的基本内容与计划

研究内容:

本文以语言学中礼貌原则的理论为基础,对比分析了礼貌用语在英汉两种语言中表达方式的不同,并从三个方面探讨其差异形成的原因,揭示英汉礼貌含义的不同,为礼貌用语的使用提供帮助。

计划:

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 研究创新点

本文特色在于在具体语用环境下分析礼貌用语使用方法的差异,并结合礼貌原则在文化、历史背景下探讨其渊源。

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

发小红书推广免费获取该资料资格。点击链接进入获取推广文案即可: Ai一键组稿 | 降AI率 | 降重复率 | 论文一键排版