1. 研究目的与意义
这篇论文是通过《阿甘正传》这部电影进行解剖分析,来展示美国上世纪五十到八十年代的社会政治生活中的重要事件,浓缩了国历史文化的变迁,展现美国精神和文化。
并通过对《阿甘正传》与《活着》的对比,阐释了中美两国不同传统文化之间的差异,从而达到跨文化交流的目的。
2. 国内外研究现状分析
文献综述1. 前言电影《阿甘正传》蕴含了丰富的美国社会政治、文化信息,折射出美国社会文化的变迁和传统文化价值观的回归,其宣扬的是传统的道德文化和60年代美国的主流意识形态,批判其他前卫的新文化。
张艺谋导演的《活着》和罗伯特泽米基斯导演的《阿甘正传》是反映人的生存状态的两部经典作品。
两者对人性的开掘力度和对生命意义的阐释方式,不同的社会背景、不同的文化价值观念、不同的表现形式,来阐释人普遍的生存状态一一好好地活着,在某种程度上说,这是两者共同的追求倾向。
剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!
3. 研究的基本内容与计划
研究内容:在《阿甘正传》那个背景下的美国社会,有着怎样的文化历史,和当时的美国人心中的美国梦。
计划:(1)准备阶段 2017年9月1日~12月31日搜集资料,定题,完成论文提纲,提交《任务书》和开题报告(2)撰写阶段2018年1月1日~2月28日完成论文初稿(3)修改阶段2018年3月1日~ 5月20日完成论文修改(4)校对打印2018年5月21日~ 31日 完成论文校对与打印
4. 研究创新点
本文特色与创新之处在于从阿甘角度来描写那个时代的美国梦与美国历史和文化,并且将《阿甘正传》与《活着》作出对比,展示了中美两传统文化的差异。
剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告
