1. 研究目的与意义
本文旨在通过一系列对比分析出奥巴马与布什演讲词的异同,使得英语学习者对总统就职演说理解得更加透彻,同时也增加了其对美国的宗教和文化的熟悉与了解。
2. 国内外研究现状分析
见附件
3. 研究的基本内容与计划
本文通过对布什和奥巴马就职演说中词汇的使用,从修辞学的角度和《圣经》语言的运用进行对比研究,分析出两篇就职演说词的异同。
研究计划:(1)准备阶段 2017年10月1日~12月31日 搜集资料,定题,完成论文提纲(2)撰写阶段 2018年1月1日~4月3日 提交任务书和开题报告,完成论文初稿(3)修改阶段 2018年4月4日~4月15日 完成论文修改(4)答辩阶段 2018年5月23日~6月5日 论文校对和答辩(5)归档阶段 2018年5月30日~6月12日 论文总结和归档
4. 研究创新点
近年来,对总统演说词的研究不少,然而全方面地将某两篇总统演说词进行对比的研究很少,有鉴于此,本文通过对布什和奥巴马就职演说中词汇的使用,从修辞学的角度和《圣经》语言的运用进行对比研究。
剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告
