The Translation of English Brand Names from the Perspective of Skopostheorie开题报告

 2021-08-08 20:21:07

1. 研究目的与意义

论文拟从目的论理论的角度,对英语品牌商标的汉译进行研究。以目的论为科学理论指导,对商标翻译的特征,基本原则及方法进行研究。

本文指出商标翻译应该根据译文所要达到的宣传和劝诱目的,采用多种翻译策略和方法,激发潜在顾客的购买欲望,从而使产品在市场上更具竞争力。

2. 国内外研究现状分析

见附件

3. 研究的基本内容与计划

研究内容:

研究以目的论为主要科学理论指导,始终强调目的决定手段,最终目的决定整个翻译过程。品牌翻译旨在吸引消费者而刺激消费,因此,目的论适合指导品牌翻译。此外,在实现预期目的的前提下,灵活运用翻译方法,同时考虑翻译原则及相关因素,把品牌翻译做到最好。

计划:

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 研究创新点

本文特色之处在于商标翻译根据译文所要达到的宣传和劝诱目的,采用多种翻译策略和方法,激发潜在顾客的购买欲望,从而使产品在市场上更具竞争力。

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

发小红书推广免费获取该资料资格。点击链接进入获取推广文案即可: Ai一键组稿 | 降AI率 | 降重复率 | 论文一键排版