1. 研究目的与意义
本文以目的论作为研究基础,分析电影片名的特点,论述在电影片名的翻译中如何运用合理的翻译方法,为电影片名翻译提供新思路,实现影片的艺术价值和商业价值。
2. 国内外研究现状分析
见附页
3. 研究的基本内容与计划
研究内容:在目的论的研究基础下,从语言、文化、商业价值这三个方面分析电影片名翻译的特点,论述电影片名的翻译方法,为电影片名的翻译起指导作用。
计划:研究计划:(1)准备阶段2012年10月1日~12月31日 搜集资料,定题,完成论文提纲(2)撰写阶段2013年3月1日~5月10日 提交任务书和开题报告,完成论文初稿(3)修改阶段2013年5月10日~5月31日 完成论文修改(4)答辩阶段2013年6月1日~14日 论文校对和答辩(5)归档阶段2013年6月14日~25日论文总结和归档
4. 研究创新点
本文特色在于从语言的角度分析了电影片名翻译的特点,从电影片名的翻译中更深刻地了解中西两国之间的文化。
剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告
