A Case Study on SWORD OF THE YUE MAIDEN of Jin Yong开题报告

 2021-08-08 23:59:43

1. 研究目的与意义

《越女剑》是金庸所著的唯一短篇,寥寥万余字,虽不能系统地展现金庸武侠的全貌,但是常言道窥一斑而见全豹,通过《越女剑》及其英译本,本篇旨在举例说明汉英翻译中原作风格的保存和再现问题。

《越女剑》以历史传说为题材,讲述了越女阿青的奇遇和爱情悲剧。

由于武侠小说的特殊性,《越女剑》英译本对于解决汉英翻译中的文化差异和历史差异也起到了很好的示范作用。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 国内外研究现状分析

一、关于金庸的研究

金庸原名查良镛,是知名的武侠小说作家,浙江海宁人。1948年金庸移居香港,是香港《明报》的创办人,并有着飞雪连天射白鹿,笑书神侠倚碧鸳以及《越女剑》等15部武侠小说,作品脍炙人口,深受欢迎。《越女剑》是金庸所著的唯一短篇,寥寥万余字,虽不能系统地展现金庸武侠的全貌,但是常言道窥一斑而见全豹,通过《越女剑》及其英译本,本篇旨在举例说明汉英翻译中原作风格的保存和再现问题。《越女剑》以历史传说为题材,讲述了越女阿青的奇遇和爱情悲剧。由于武侠小说的特殊性,《越女剑》英译本对于解决汉英翻译中的文化差异和历史差异也起到了很好的示范作用。

二、关于风格的研究

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 研究的基本内容与计划

研究内容:

1.关于风格的研究

2.风格翻译与目的论关系的研究(结合具体实例)

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 研究创新点

本文特色在于用实例来讨论金庸作品翻译中的技巧。

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

发小红书推广免费获取该资料资格。点击链接进入获取推广文案即可: Ai一键组稿 | 降AI率 | 降重复率 | 论文一键排版