1. 研究目的与意义
目的:通过分析这三部电影中的具体情节,并总结出其共性,展现中美文化在多方面的差异。
意义:通过分析这三部电影所展现出的中美文化差异,不仅可以加深对中美两国不同文化的理解,而且可以对中美两国的跨文化交际起到借鉴、指导作用。
2. 国内外研究现状分析
文献综述
国内很多学者都曾对中美文化差异进行过研究,发表的论文和出版的专著不胜枚举。大部分论文,尤其是专著都是从宏观上对中美文化分别做了概述,特别是对中美文化各自产生的条件,发展的历史,核心的思想、价值观等等做了深入的分析。但是,以影视作品为参考论述中美文化差异的论文和专著并不多。我通过在万方中文数据库进行了检索,发现从2000年至今在国内学术期刊上公开发表的通过影视作品对中美文化差异进行对比的文章很少,大部分的文章是通过某一两部的影视作品对中西文化差异进行对比。这其中,有四篇文章很具代表性,对反映中美文化差异有一定的借鉴作用。
王国峰(2008)在其《从影视作品看中西文化差异》一文中依托《刮痧》、《推手》、《喜宴》这三部影片,以影片中反映的中西文化差异的生动情节为切入点描述了中西文化在各个层面的上的差异,分析并得出造成中西文化差异的原因。由于中西方在哲学观点、思维模式、民族传统、处事态度、宗教信仰以及对待自然的态度上存在差异,因此文化冲突的存在是必然的。但是文化差异并不是不能解决的,加强中西文化的交流与融合是解决文化差异的唯一出路。
3. 研究的基本内容与计划
研究内容:
《美国语境下的华人电影中的文化差异》选取了《刮痧》、《推手》、《喜宴》这三部在美国当地拍摄,反映当地华人生活的电影为代表,通过分析三部电影中的具体情节,总结出中美文化间的差异。
4. 研究创新点
本文特色在于选取了《刮痧》、《推手》、《喜宴》这三部在美国当地拍摄、反映当地华人生活的电影为代表,通过分析三部电影中的具体情节,并有选择性地对三部影片中所表现的中美文化间的差异进行归纳总结,从而让读者对中美文化间的差异有更详细的理解。
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告
