中国文化用语翻译策略——以《习近平谈治国理政(第二卷)》为例Strategies and Methods for C-E Translation of Chinese Cultural Expression——A Case Study of Xi Jinping: The Governance of China II开题报告

 2021-11-10 23:26:38

1. 研究目的与意义(文献综述)

research purpose:

theforeign languages press has published the book series on xi jinping: the governance of china ii, reflecting the track and achievements of the formation anddevelopment of xi jinping thought on socialism with chinese characteristics fora new era. it has been widely concerned and highly valued by readers andleaders at home and abroad. among all kinds of researches, the content onchinese culture-specific items translation is relatively lacking. thus, thisresearch summarizes 114 culture-specific items of poetry on xi jinping: the governance of china ii to explore their translationstrategies. with reference to the differences in methods between translationand interpretation under the same cultural, this paper analyzes the generaltendency of culture-specific items translation, and then draws the methods andstrategies of chinese cultural-specific translation.

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 研究的基本内容与方案

contents:

  1. introduction (background,purpose, significance, innovation)

  2. literature review (previousstudies on the translation of the political writing)

    剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

    3. 研究计划与安排

    february 25th submit the thesis proposal

    february 26th -march 16th finish the collecting part of book

    march 16th- march 26th finish the collecting part ofinterpretation

    剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

    4. 参考文献(12篇以上)

    [1] jeremy munday.introducing translation studies—theories and applications (fourth edition) [m].london new york: routledge,2016.

    [2] venuti, l. thetranslator' s invisibility [m]. london new york: routledge, 1995.

    [3]xi jinping. xi jinping:the governance of china ii [m].foreign languages press co. ltd:beijing,china,2017.

    剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

发小红书推广免费获取该资料资格。点击链接进入获取推广文案即可: Ai一键组稿 | 降AI率 | 降重复率 | 论文一键排版