1. 研究目的与意义(文献综述)
research purpose:
with the increasing development and popularization of education, chinese parents pay more and more attention to their children's education, zealously exploitingvarious resourcesat home and abroad to cultivate children.in recent years, children's literature has flourished.the description of the environment in children's literature is conduciveto inspiring children's affectionfor nature and thorough considerationabout the relationship between man and nature.sincechildren's literature in english-speaking countries is a treasure trove and english-speaking countries have abundant experience in environmental protection, it is worth studying the chinese translation of environmental descriptionsin their children's literature.under the guidance of skopos theory, functional equivalence theory, interpretive theory and reception aesthetics theoryand so on, this research does several translation practices of the environmental descriptions from two chinese translations of the secret garden, aiming at obtaining the translation strategies and methods of chinesetranslation of the environmental descriptions in english children's literature works based on these four translation theories. and bringing out the linear relationship among translation theories, translation strategies and translation methods.
2. 研究的基本内容与方案
contents:
1.introduction (background, purpose, significance, innovation)
2.research methods
3. 研究计划与安排
before 4thjanuary : settlement of the title
before28thfebruarysubmission of the outline
before 29thapril : submission of the first draft
4. 参考文献(12篇以上)
[1] burett, frances hodgson. the secret garden[m]. new york: state street press, 2003.
[2]du j. the translation of children’s literature under the guidance of reception aesthetics[j]. 海外英语,2015.
[3] nida, eugene a. language and culture: contexts in translation[m]. shanghai: shanghai foreign language education press, 2004.
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告
