《简爱》两个中译本译者的选词对比研究开题报告

 2021-11-11 20:25:02

1. 研究目的与意义(文献综述)

research purpose:

with the communication between chinese culture and other cultures is getting closer and closer, the function of translation between different languages is getting more and more important. however, under the different social backgrounds, the translator’s choice of words is different. therefore, this paper will take two chinese translations of charlotte bronte'sjane eyreas examples, and analyze the influence of social background conditions on the selection of words, so as to find a more suitable translation method and direction for chinese readers, and to provide some help for the future work of classics translation.

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 研究的基本内容与方案

contents:

abstract

1.introduction

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 研究计划与安排

before 4th january : settlement of the title

before28thfebruary submission of the outline

before 29thapril : submission of the first draft

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 参考文献(12篇以上)

[1]bronte, charlotte.jane eyre[m].shanghai: shanghai world book publishing corporation,2003

[2]bressler, charles e.literary criticism:an introduction to theory and practice[m]. london: prentice-hall inc, 1998

[3]even-zohar, itama. translation theory today: a call for transfer theory[j]. poetic today,1981

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

发小红书推广免费获取该资料资格。点击链接进入获取推广文案即可: Ai一键组稿 | 降AI率 | 降重复率 | 论文一键排版