英文歌词中译方法研究 ——以歌曲《Let It Go》为例(A Study of Methods for Chinese Translation of English Lyrics: Taking#160;the Song Let It Go#160;as an Example)开题报告

 2022-01-22 23:21:28

1. 研究目的与意义、国内外研究现状(文献综述)

(一)本课题的意义 随着中外文化交流日益加深,许多优秀的英文歌曲被译介到国内并受到广泛喜爱。

歌曲《let it go》就是其中之一。

这些英文歌曲的中译对中西文化交流有重要意义。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 研究的基本内容和问题

(一)研究目标从该个案研究中探寻英文歌词中译的具体方法。

(二)研究内容研究对比大陆及台湾的译本的翻译方法,找出更受大陆听众接受的版本并分析其能被接受的原因(三)拟解决的关键问题更受大陆听众接受的版本并分析其能被接受的原因,从该个案研究中探寻英文歌词中译的具体方法。

3. 研究的方法与方案

(一)研究方法1.通过网络收集资料2.通过图书馆查询文献收集资料(文章、新闻、报刊等)(二)技术路线 以研究内容为主线设计技术路线。

准备好之前查阅过的文献、对比大陆及台湾的译本的翻译方法、验证找出更受大陆听众接受的版本并分析其能被接受的原因、重复验证研究方法。

(三)实验方案参考文献书籍,研究对比大陆及台湾的译本的翻译方法(四)可行性分析针对歌词中译及歌曲《let it go》的翻译的文献有很多,能为本次研究提供支持。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 研究创新点

关于英文歌词中译的研究有很多,针对歌曲《Let it go》大陆的台湾的译本的研究也有,但是他们都没有找出更受大陆听众接受的版本并分析其能被接受的原因,也没有试图从该个案研究中探寻英文歌词中译的具体方法,这也是本课题的创新之处。

5. 研究计划与进展

研究计划及预期进展研究工作将于2017年9月至2018年3月完成,分以下5个阶段完成:2017.9-2017.10 通过网络和图书馆等收集汇总歌词翻译的相关资料2017.11 整理筛选出研究课题所需的资料2017.12 确定论文提纲2018.1-2018.2 撰写论文,修改论文2018.3 答辩(1)找到,深入了解歌词翻译的相关文献;(2)探究更受大陆听众接受的版本并分析其能被接受的原因,并试图从该个案研究中探寻英文歌词中译的具体方法。

(3)撰写学术性论文,促进歌词翻译在中西文化交流中的发展。

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

发小红书推广免费获取该资料资格。点击链接进入获取推广文案即可: Ai一键组稿 | 降AI率 | 降重复率 | 论文一键排版