1. 研究目的与意义、国内外研究现状(文献综述)
财经新闻涵盖了从宏观到微观,从经济工作到日常生活的方方面面,是人们了解经济形势的重要媒介,也是研究经济发展趋势的重要工具。财经新闻的汉译是国内人士及时掌握国际经济动态的基础,因此研究英语财经新闻的汉译具有不容忽视的现实价值和现实意义。
本文以目的论为理论框架,以权威英语报刊《纽约时报》的财经报道为案例研究对象。通过对《纽约时报》中财经新闻报道的原文和译文的对比分析,发现原文在标题、词汇、句法以及修辞方面的特征。结合目的论的三条原则,根据财经新闻自身的特点总结出相应的翻译策略。
主要参考文献:
剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!
2. 研究的基本内容和问题
本文研究目标:
1.通过分析《纽约时报》探究出英语财经新闻的文体特征;
2.详细准确地探讨目的论对于《纽约时报》中财经新闻翻译策略的指导作用;
剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!
3. 研究的方法与方案
研究方法:
1.文献资料法:检索、收集、阅读和整理相关文献和书籍,总结有关《纽约时报》以及相关英语财经新闻已有的研究成果和思路,找到论文突破点;
2.实例分析法:结合资料中的具体实例,从具体的研究内容入手深入分析;
剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!
4. 研究创新点
虽然国内关于英语新闻汉译的研究众多,但研究内容大多趋于统一,有些甚至较为肤浅,主要涉及英语新闻的语言特点。
本文将切入点具体到财经新闻,在前人总结出了一定的语言特点的基础上,分析译文的合理性,从而得出财经新闻汉译上的特点以及具体的翻译策略。
5. 研究计划与进展
研究计划及预期进展
2015年9月至2015年11月:确定选题并进行理论准备。在指导老师的帮助下,确定选题,利用图书馆、网络等搜集相关文献和学术成果,为之后的深入研究打下基础;
2015年12月至2016年2月:仔细研读整理出来的语料库,通过归纳分析,明确总体框架,完成开题报告及论文提纲并寻求导师指导;
剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告
