1. 研究目的与意义、国内外研究现状(文献综述)
(一)本课题的意义
成长作为必经的心理变化历程成为了人类永恒的话题之一。“成长小说”(bildungsroman)一词出现于德国,起初译作“教育小说”。这种教育所指的不仅是学校教育,而包括了使成长主人公收获经验、走向成熟、成为独立个体的一切直接与间接的积极因素。成长小说对囿于各类成长困境的现代人有积极借鉴作用,对成长小说不同模式的探索极大地丰富了人类的自我认识过程。
英国当代著名作家大卫·尼克斯(david nicholls)的第三部长篇小说《一天》(one day, 2009)讲述了主人公艾玛(emma)和德克斯特(dexter)从大学毕业当晚开始长达二十年互相陪伴的成长历程。这期间二人由稚嫩到成熟,在种种兴衰变迁中发现了自己、体会了生命的真谛。《一天》甫经面世即引起评论界积极关注,斩获了当年的英国银河图书奖。迄今为止该书已被翻译成37种语言,得到了世界范围内读者的共鸣。尼克斯在该作品中对年轻主人公成长的迷茫、失落、困惑和救赎给予了深度关怀,引发了当代社会对自我本质和和存在意义的思考。
2. 研究的基本内容和问题
(一)研究目标
研究旨在应用巴赫金成长理论探索阻碍及促进《一天》男女主人公成长的诸多因素,并分析《一天》成长主题下的叙事特征。
3. 研究的方法与方案
(一)研究方法
本研究以巴赫金成长理论及叙事学原理为依据,结合文本细读法展开。
4. 研究创新点
与其在英语世界得到的广泛关注相比,大卫·尼克斯目前阶段在国内所受注度较低,仅有个别学者对《一天》电影改编进行了初步研究。本研究首次从成长理论角度系统分析《一天》,填补了相关领域空白。
5. 研究计划与进展
2019年12月 开题 撰写开题报告,网上提交开题报告
2020年3月 中期检查 完成论文数据资料的收集,并在自查的基础上填写中期检查表,网上提交中期检查材料
2020年4月 论文草稿 完成论文草稿,网上提交论文草稿
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告
