1. 研究目的与意义
在《新编日语》四册书中的学习过程中,笔者发现其中存在着一些字顺相反的中日二字词。这些中日二字词的字顺是相反的,但词义却既有完全相同、也有部分相同、还有完全不同,因此在搭配用法上会比较容易出现错误。
因此,本研究以《新编日语》四册书中的字顺相反的中日二字词为研究对象,将其整理,就可以一目了然的看出字顺相反的中日二字词的词义相同或相异之间的用法的不同,使得之后的人学习可以少犯这方面的错误,更加的有效率。
2. 国内外研究现状分析
国外部分:国外将字顺相反的中日二字词从不同的方面进行了研究,香坂顺一(1983)将同形词分为三类:①意思完全一致的同形同义词②意思部分一致的同形类义词③意思完全不同的同形异义词,而在《新明解国语辞典(第五版)》中,针对中日学生在学习这些词汇时的难点和可能出现的偏误,分别搜集了中日学生相应的一些词汇偏误,验证了之前对偏误的预测,并进行了偏误的分析。
国内部分:王蜀豫(2001)在其论著《中日词汇对比研究》中指出:与其他的研究领域相比,中日同形词的研究历史短,可以说还有许多未开拓的领域。关于对中日同形词的研究,根据之前发表的论文来看,其中从个别方面来考察中日同形词区别的文章,如宋春菊(2003)的《从词性的角度论汉日同形词的异同》,从多个方面来进行考察的文章,如潘钧(1995)的《中日同形词词义差异原因浅析》、余贤锋(2007)的《日汉同形词的对比分析》等。宋莉莉的(2009)《中日同素逆序词研究》从不同的角度探究相关词义的发展轨迹;刘晓军(2007)的《日语镜像语与汉语同素反序词的对比研究》是就中日这两种语言中一类特殊的词进行了考察分析和对比研究;翁耀东(2005)的《中日词汇中的字顺逆转现象》写出了字顺逆转现象这一现象的形成原因;刘静和王志勤(2004)的《现代汉日反序词的比较研究》写了汉语和日语都使用汉字,这是反序词形成的大前提,通过对汉日之间存在的反序词从词义及结构等反面进行比较,可以为汉日同形词及日语汉字词的研究起到一定参考作用,并有利于促进中日两国语言的准确传达与交流,对两国语言教育来说有着重要意义。研究字顺相反的中日二字词的词义,词性的不同的大有人在,但是从我们学习的《新编日语》这本书出发的研究,还是比较有新意和比较有意义的。
3. 研究的基本内容与计划
本研究在先行研究的基础上,进一步的归纳整理了字顺相反的中日二字词的词义的用法。
はじめに
1、字順の逆転する中日二字詞に関する先行研究
4. 研究创新点
之前研究没有完整系统归类,本文将以新编日语四册书为例,系统的将字顺相反的中日二字词的用法进行归类整理,可以是其他人更好的使用字顺相反的中日二字词,不至于用错。
