1. 研究目的与意义、国内外研究现状(文献综述)
本课题的意义:首先,研究施林克以及《朗读者》的创作背景,去了解这样一部国际性的畅销书籍成功背后的原因,这是更深层次地探讨小说主题的基础。
其次,探讨《朗读者》所想表达的罪责主题,是否是一个世界性共同的主题。
可以发现的是,如今社会,人们的罪责意识正变得淡薄,罪责感在一代代变轻,而对罪恶感的思考却是我们不可缺少的。
2. 研究的基本内容和问题
对小说内容进行研究,并总结其在罪责和忏悔意识主题上的体现,整理作者的思想观点。
《朗读者》并非一本简单的关于爱情的小说,在特殊的时代背景下,它所要表达的是沉默的代际关系,是关于罪责和忏悔、救赎的严肃的主题,是需要读者和研究者怀着一颗严肃且沉重的心去面对的一段历史的回忆。
希望通过对该小说的研究,能提升自己的文学素养和文化功底,也能让自己对德国的历史有所了解,同时也是给自己一个对罪和忏悔、忏悔思考的机会。
3. 研究的方法与方案
研究方法:1.文本细读,反复阅读英译本和中译本;2.理论研究,通过文献的整理归纳,做好资料原始积累;技术路线:阅读原著英译本和中译本归纳整理原著中关于罪责和忏悔的片段进行相关文献、书籍的检索对搜集来的资料进行分类归纳整理相关文献、书籍中相关观点进一步研究所整理的信息和观点总结撰写结题报告,形成终稿实验方案可行性分析:1. 中译本和根据小说翻拍的同名电影在中国吸引了很多的读者;2. 罪责和忏悔意识是世界性普遍的有共通性的主题,且中国学者对该选题的研究虽然文章多但重复行内容也多。
4. 研究创新点
1.将罪责和忏悔的主题提炼出来,和中国的某些观点或思想,或现状结合起来。
5. 研究计划与进展
研究计划及预期进展2015年3月15日 撰写并提交开题报告2015年4月20日 撰写并提交论文第一稿2015年5月10日 提交论文第二稿2015年5月15日 提交论文第三稿2015年5月底论文答辩
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告
