1. 研究目的与意义(文献综述包含参考文献)
1.衢州市旅游景点日语翻译研究.徐媛媛(2014) 景勝地の翻訳は対外宣伝と観光客に景勝地の人文景観を理解させることに重大な役割を演じている。
この論文の実地調査によると、衢州景勝地の外国語翻訳は主に英訳があるが、日本語訳がほとんどない。
入国観光がますます盛んに発展する今日、観光客のニーズに応じるために、景勝地の日本語訳を重視すべきだと主張した。
剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!
2. 研究的基本内容、问题解决措施及方案
一、研究の目的南京統計局のデータによると、毎年接待する外国人観光客の中で、日本人観光客は常に3位にランクされている。
案内は景勝地の不可欠のインフラに属し、文化風景線のようなものである。
事実上、南京景勝地案内には英訳が多くあるが、日本語訳があまり見られない。
剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付
课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- 《山茶文具店》中的治愈元素研究开题报告
- 永井荷風『地獄の花』における日本人の美意識の考察 永井荷风《地狱之花》中日本人审美意识的考察开题报告
- 日本神話におけるメタファーから見る日本文化の特徴 ――中国神話との対照を通して 从日本神话中的隐喻看日本文化特质 ——与中国神话的对比研究开题报告
- 日本のドラマにおける女性像の探究——『地味にスゴイ! 校閲ガール#12539;河野悦子』を例に开题报告
- 『深夜食堂』に見られる日本人の国民性开题报告
- 日本学生の部活から見る集団心理开题报告
- 機能的等価理論に基づく『羅生門』の中訳本比較研究开题报告
- 『もののけ姫』から見る日本人の自然観开题报告
- 日本の「空気を読む」文化――ドラマ『凪のお暇』を中心に开题报告
- 『ナミヤ雑貨店の奇蹟』から見る現代人の孤独感开题报告