阎连科小说在日本的译介与接受开题报告

 2022-01-26 11:22:56

1. 研究目的与意义、国内外研究现状(文献综述)

近年来,阎连科的作品在国外译介数量巨大,影响广,因其作品的独特性,受到了作品译介国媒体与研究界的广泛关注。

虽然国内外对于中日文学译介方面有颇多研究,但是以阎连科文学为题材的研究领域仍尚显不足。

本文将在导师指导下,分析阎连科作品在日本的译介与受容情况,以期获得中国文学走出去的启发。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 研究的基本内容和问题

目前,国内外对于阎连科作品在日本的译介与受容情况,并没有太多的研究。

本次论文将围绕阎连科小说在日本的译介与受容,在前人的研究成果和现有资料总结概括的基础之上,从作品的译介历程、主流媒体、评论家以及读者评价等方面考查译文在日本的受容情况,目的在于更加清晰的了解当代中国文学在日本的译介与受容现状,并从中获得一些中国文学如何走向世界的启发。

3. 研究的方法与方案

研究方法:文献研究法、比较法技术路线:1、了解本课题的研究状况,形成文献综述和开题报告2、进一步收集资料、研读文本,并做好相应记录,形成论文提纲3、深入研究,整理归类,与导师协商完成初稿4、反复修改完成定稿实施方案:资料收集、整理、分析初稿导师指导资料深入研究反复修改定稿可行性分析:1、虽然以阎连科作品为题材的相关研究不多,但是仍有大量的相关网络评论,新闻报道等2、指导老师正进行相关方面的研究,可以得到更针对性的指导

4. 研究创新点

近年来,阎连科的作品受到了国内外的广泛关注,其作品在国外被大量译介。

但是目前,对于阎连科作品在日本译介与受容的研究尚且不多,论题新颖,为本文研究提供了选题空间。

此外,本研究对于中国文学的海外传播具有一定的研究意义与价值。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

5. 研究计划与进展

本论文将在文献综述的基础之上,继续搜集相关研究资料,运用图书馆资源和网络手段,尽可能保障资料收集的广泛和全面。

然后,对收集的资料进行分析、总结和概括,并在指导老师的指导和帮助下,写作论文提纲。

对现有资料进行深入分析,完成初稿。

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

发小红书推广免费获取该资料资格。点击链接进入获取推广文案即可: Ai一键组稿 | 降AI率 | 降重复率 | 论文一键排版