1. 研究目的与意义、国内外研究现状(文献综述)
本课题的意义:日语词汇按其来源可分为 汉语 和语外来语 混种语等4 类。其中, 汉语( 也称汉字词) 最多, 占总数的将近一半。汉语词汇中也有部分是日本人根据汉语的造词发创造的词。 19世纪末20世纪初,日本在翻译西方学术著作的过程中创制出大量的汉语新词,特别是曾有过留日经历的鲁迅,其作品中有多处使用日语词汇的痕迹。在现代汉语中,许多和制汉语也随着时代的发展渗透到社会的各个领域,给汉语的语言、文化等方面带来了很大的影响。本文通过研究鲁迅先生旅居日本时的生活和其日语观,探求鲁迅与和制汉语的关系。并且通过研读鲁迅先生的作品,以鲁迅文学作品中的和制汉语为研究对象,探讨鲁迅在和制汉语传播过程中发挥的作用,考察和制汉语对汉语的影响,揭示这些日本制汉语在汉语语言及文化上的影响。
国内外研究概况:1.日本关于和制汉语的研究日本汉学界以及语言界常年对日语中的汉字、汉语进行研究。日本对和制汉语的研究大体上对其产生、分类等做了详细的介绍,而目前就鲁迅文学作品中的和制汉语研究相对较少。铃木修次举出很多丰富的实例研究语言文化,撰写了《言葉の文化論》,详细论述了权利义务科学宗教自由等词汇的诞生,确立以及向中国的流传。实藤惠秀搜集了很多资料,论述了《日本語彙の中国語文へのとけこみ》,其中探究了近代中国人在日留学以及日本文化对中国文化的影响。福泽渝吉和西周倾力于欧美哲学的翻译、介绍等构建哲学基础。福泽渝吉创造了哲学一词,是由英语中的philosophy一词翻译而来;西周则创造了诸如艺术理性科学技术等与哲学相关的词汇。2.国内关于和制汉语的研究近代,留学日本的知识分子吸收学习日本的先进文化,撰写作品时使用大量日本语借用语,由此大量日语借用语传入中国。和制汉语也在当今的日常生活中发挥了重要的作用。和制汉语是中日两国语言交流史上的重要研究对象。高名凯、王立达等中国著名的学者研究了汉语中的外来语。高名凯等人举出了446个日本语借用语的例子,将其分成了三类。王立达指出汉语中引进的日本制汉语多为科学、技术等专门用语,他考察了598个词汇,将其分为八类。他们的研究成果虽然表明汉语中的外来语给现代汉语的形成带来了重大影响,但并未深究词汇根源,也并未指出究竟那部分词汇是传自日本,那部分词汇是国人自造。陈力卫总体叙述了日语借词的形成和展开以及具体词汇的发展历程。论述了其中日语借词的形成过程和造词模式,探究日本人与中国人的语言意识。国内对日语借词、和制汉字的研究主要集中在数量和种类上。关于鲁迅作品中的和制汉语研究较少。3.对鲁迅作品的研究从搜集到的资料来看,关于鲁迅作品研究,大多数是从文学、语言特征角度出发。关于其作品中使用的和制汉语相关研究资料较少。何华珍在著作中指出鲁迅的作品使用了癌、素人、讲谈、意味、小说、车掌、退婴等和制汉语,鲁迅作品中涉及的和制汉语很多,尚陈述不够全面。陈生保指出鲁迅作品的内容和语言都深受日语影响,使用了大量诸如万年笔、人力车、定刻、直面、构想、残念、夕方等词。但就鲁迅作品中究竟出现了多少和制汉语,这些和制汉语又如何在汉语中扎根陈述尚不全面。总体来看,目前为止的研究基本停留在对鲁迅作品中出现的和制汉语做部分说明阶段,并未整体上调查研究鲁迅的著作或者将作品分类研究其中的和制汉语,关于具体某个词的研究也比较少。应用前景:本文通过研读鲁迅先生的作品,以鲁迅文学作品中的和制汉语为研究对象,探讨鲁迅在和制汉语传播过程中发挥的作用,考察和制汉语对汉语的影响,揭示这些日本制汉语在汉语语言及文化上的影响。
主要参考文献:
2. 研究的基本内容和问题
研究目标:从鲁迅文学作品中找出日语借词、和制汉语,选取具有代表性的作品中日文作品对照阅读,并阅读大量当时时代背景下历史、文化语言传播书籍。
利用日语词典和汉语词典,对和制汉语进行分析研究,以探求鲁迅在和制汉语传播过程中所发挥的作用。
并以此探求和制汉语在汉语语言以及文化上所带来的影响。
3. 研究的方法与方案
研究方法、技术路线:本文采取搜集资料、归纳法、分析法、文献综述法等方法进行研究。
实验方案:首先,查阅字典,确认研究范围内的鲁迅文学作品中所出现的和制汉语是否被《现代外来语词典》《现代汉语外来词研究》《现代汉语中从日语借来的词》三大辞书收录。
其次,找出鲁迅作品中的和制汉语,选定考察对象语。
4. 研究创新点
1.国内在和制汉语方面研究有一定的成果,关于鲁迅先生的作品研究也层出不穷,多重角度。
笔者发现和制汉语能在汉语中固定下来,鲁迅有着举足轻重的作用,从鲁迅文学作品中的出现的借词来研究和制汉语是本文的一大创新之处。
2.从以往研究成果来看,多从和制汉语的分类、产生、数量、种类等角度出发,结合文学作品对两国语言交流历程及对汉语语言及文化产生的影响等研究相对较少,本文做一定补充。
5. 研究计划与进展
3.15-3.29 完善一稿3.30-4.13 撰写二稿4.14-4.15 中期汇报4.15-4.29 修改二稿4.30-5.14 终稿定稿
