Functional Translation of Suzhou Time-Honored Brands Names开题报告

 2022-05-04 08:05

1. 研究目的与意义

研究背景:

随着经济全球化和各国之间各方面交流的不断深入,我国许多国产品牌逐渐走向世界,因此市场对品牌翻译的要求越来越多,也越来越高。近年来,苏州地区经济发展迅速,苏州部分中华老字号品牌也开始逐步走向国际市场,因此,苏州老字号商标的英译也显得尤为重要。

近些年来,我国许多学者都从不同的角度对该课题进行了研究。魏文斌、洪海在《苏州本土品牌企发展报告:老子号卷》(2004,苏州:苏州大学出版社)中从老字号品牌的发展角度出发,强调了苏州老字号品牌在苏州城市经济发展中起到的重要作用;而吴水龙和卢泰两位学者在《“老字号”品牌命名研究——基于商务部首批老字号名单的分析》(2010,载《管理学报》第7卷第12期)一文中着重阐述了中国老字号品牌的的来源、不同、文化背景和传承性;詹书权先生在《试析北京老字号商标的外译》(2009年3月,《铜陵职业技术学院学报》)一文中则提出北京老字号商标品牌英译中所采用的不同翻译规则和方法。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 研究内容和预期目标

主要研究内容和预期目标:

本论文以苏州老字号品牌名称的汉译英实践为例,一方面介绍苏州老字号品牌的定义以及阐述苏州老字号品牌的命名特点,另一方面以品牌文化为基石,介绍翻译策略在该事件过程中的运用,旨在探究苏州老字号品牌的不同翻译策略及方法。主要研究内容如下:

一、介绍

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 研究的方法与步骤

研究方法:

1.文献综述法

借助书籍、报刊杂志和网络收集大量国内外有关品牌翻译相关理论研究资料,通过对这些文献的分析、比较和整理,构建较为完善的理论体系,为探究提供较为丰富的资料源泉,是论文的创作得以顺利进行。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 参考文献

1.arold,o.(1979).what’sinaname:famousbrandnames.newyork:julianmessner.

2.klink,r.r..(2000).creatingmeaningfulbrandnames:astudyofthebrandnamingprocess.journalofadvertisingresearch.

3.nida,eugenea.(1993).languagecultureandtranslating.shanghai:shanghaiforeignlanguageeducationpress.

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

5. 计划与进度安排

进度计划:

阶段时间主要任务

第七学期

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。