On Features and Translation of English News Headline开题报告

 2022-05-27 22:19:32

1. 研究目的与意义

背景:新闻是面对大众传播公共信息的一种文学形式,标题则是新闻的眼睛,是新闻的精华,标题的优劣直接决定着新闻的质量好坏和受欢迎程度。新闻标题对受众是第一视觉冲击波,对传播信息沟通受众、引导舆论、表现主旨有举足轻重的作用,因此,标题的制作一向被新闻工作者看重。尤其是当今面对信息技术革命带来的挑战,面对市场经济的激烈竞争,新闻工作者在制作标题上更是绞尽脑汁,从而达到先声夺人,吸引受众的目的。在国际新闻报道中,英语新闻翻译占了相当大的比重。而读者对文章阅读与否的取舍在很大程度上取决英语新闻标题的翻译质量。新闻标题通常被视为新闻报道的“灵魂”。同时,这也给英语新闻汉译带来了挑战。翻译者需调动各种翻译手段,力争把原标题的意义和风格以汉语形式生动再现出来。近年来,我国学者关于这方面的研究也逐渐逐渐多元化,从现有文献来看,主要集中在新闻本身的文体特点及翻译方法、新闻翻译理论、新闻翻译原则等方面。为了吸引读者,编辑往往运用各种修辞手段,力争使新闻标题更具吸引力。这为英语新闻翻译带来挑战。鉴于此,有关新闻标题翻译的文章占了20%的高额比例。唐见端(2005)认为为了把原标题的意义和风格以汉语形式再现出来,在翻译过程中必须采取以下翻译方法:1.直译或基本直译新闻标题;2.翻译中添加注释性词语;3.尽量再现原文修辞特点;4.采用翻译权衡手法(增加词语使意义完整;套用中外诗词熟句)。这篇文章较为全面地总结了新闻标题 翻译的方法,但更值得关注的是它发表于《新闻记者》这一新闻类的核心期刊,体现了新闻翻译的跨学科研究性质。周喜阳(2008)在《英文新闻标题语言特征的实证研究》中证明了功能语法有关语境和语言互动的理论在分析英文报刊硬新闻标题的语言特征方面颇具说服力。运用语境理论和互动理论可对新闻标题的语言进行三大元功能的分析,通过分析实践,能有效提高英语新闻的写作和阅读水平。郜书锴(2003)从新闻学角度总 结出新闻标题的三大功能:1.提炼内容;2.美化版面;3.吸引读者。他还进一步提出了英语新闻标题翻译准则:1.准确理解标题,用词力求精炼;2.把握原题含义,照顾译题特点;3.传播积极信息,维护民族感情;4.恰当运用修辞,体现标题魅力。朱伊革在2008年出版的《英语新闻标题特征及翻译》中概括了英语新闻标题的三大特点,即词汇特点、语法特点、修辞特征,然后总结了英语新闻标题的四种翻译方法,即直译、意译、转译、增译,以及标点符号在英语新闻标题的翻译中画龙点晴的作用。因此对于英语新闻标题有了一定的认识和了解。本文将重点探究新闻标题的特征和翻译,以特征作为切入点从而探究其翻译技巧,并从新闻标题书上汲取精华,让此次探究变的有参考价值。

目的:一般来说,新闻标题通常具有简明扼要,立意新颖,生动醒目而又不拘一格等特点,这也是许多初次接触新闻英语的人常常对新闻标题感到不易理解和翻译的原因。新闻标题英语确有自己的特殊规律,与我们平常学习所用的英语教程中的风格与特色确有差异,但如果了解并掌握了新闻英语标题的特点, 理解和翻译的问题就不难解决了。因此要对新闻标题进行研究。

意义:本文通过介绍英文新闻标题,分析它其用词特点,语法特点以及修辞特点并针对疑难标题给出解决方法,来帮助人们在浏览英语新闻时更好的理解和欣赏新闻标题。该课题研究具有十分重要的理论和现实意义。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 研究内容和预期目标

研究内容:本文结合英语新闻标题翻译的实例,以英语新闻标题在词汇、语法、修辞和翻译技巧等方面的特点为切入点,第一章引言,介绍了研究的背景,所采用的理论和整体的结构框架;第二章归纳了英语新闻标题的特点,包括语言、用词、语法、修辞特点,并在此基础上搜集大量实例以利于更直观地理解。好的新闻标题常常具有以下特点:简约、醒目、概况、风趣。而这些特点又必须通过词汇、语法和修辞才能够得以实现。具体地说,在词汇上,标题广泛使用缩略词、名词以及用anglo-saxon单音节词代替长词和大词。在语法上,广泛使用现在时和非谓语动词,包括不定式、动名词和分词;从句法来说,标题最大的特点是省略。在修辞上,为实现简约而追求单词式标题;第三章阐述了英语新闻标题的翻译对策,从直译、翻译中添加注释性词语(增译)、省译、转译、意译、使用典故习语和其他修辞手法抓住读者的猎奇性等角度来说明正确合理的翻译技巧的运用对于读者正确抓住新闻英语的主旨大意的重要作用。为追求概括,标题中绝大多数是短语或短句式标题。以上这些特点正是理解新闻标题的关键,也是翻译标题的难点和切入点。第四章得出结论。本课题拟探讨英语新闻标题的特征及其有效翻译策略。

预期目标:文章在充分的文献检索的基础上,从近几年英语新闻标题的特征和翻译的最新研究动态入手,并结合实例,就如何有效解决英语新闻标题翻译这一具有挑战性的课题,提出属于自己的独到见解。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 研究的方法与步骤

研究方法:本课题的主要研究方法包括:本课题主要采用归纳法,包括语言、用词、语法、修辞特点,并在此基础上搜集大量实例以利于更直观地理解。根据英译汉理论,阐述了英语新闻标题的翻译对策。

研究步骤:

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 参考文献

[1] blackmore,s.meme machine[m].oxford: out,1999.

[2] brown,h. d. principles of language learning and teaching[m]. englewood cliffs: prentice hall, 1980.

[3]bruce d.i.2003.news writing and reporting for today’s media [m].shanghai: shanghai foreign language education press

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

5. 计划与进度安排

1.第七学期10-11周:论文命题与选题;指导教师与学生见面,第一次面授;

2. 15-18周:学生根据教师下达的“任务书”,进行论文撰写的前期准备;

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。