1. 研究目的与意义
目的:本文通过从问候语的意义,场合和模式来剖析中英问候语的使用。第一方面--实际意义的分析从三方面入手:时间,称谓和肢体语言。第二方面分析包括三点,分别是一些特殊场合上的问候语误用分析,节日问候语误用分析,闲谈时问候语无用分析。最后一方面是句子模式,包括两点:句式的使用和问候语问答模式的不同。以上几方面将帮助我们了解中英问候语的不同之处,让我们在跨文化交际中避免出错和一些误用。
意义:通过对问候语误用所折射出的两国文化差异的剖析,让英语学习者了解一些日常问候中出现的误用,避免在和以英语作为母语的人交谈时闹笑话或产生不必要的误会。同时,也能让英语学习者深入了解英国文化,习俗,习惯等,在学习工作中灵活,自如,得体的和他人交流。
2. 国内外研究现状分析
一,毕继万:《英汉招呼语的差异》;本文主要从文化冲突和招呼语对比两方面入手,来详细阐述中西招呼语之间存在的误用(主要是西方人对中方问候语的误解及一些误用);同时反映了英语学习者在日常生活中使用英语问候,交流时产生的一些低级却不容易察觉的错误。
二,武汉理工大学外国语学院 汪文军:《中英问候语对比及跨文化交际对策》; 本文主要集中在三大点: 1 问候语功能 2 中英问候语礼貌原则对比 3 跨文化交际策略选择作者通过以上三点的论述,反映中英两种语言在不同的文化背景下形成了两种差异较大的使用方式(具体体现在问候语方面),从而产生了一系列误用。
三,河南科技大学外国语学院吴玉花,张发祥:《英汉问候语对比》本文由三大点组成: 问候语功能,汉英问候语对比,非语言问候对比。
3. 研究的基本内容与计划
研究内容:研究中英文化中问候语使用时所体现出来的不同之处,反应两种文化的一些差异。
研究计划:
(1)准备阶段 10年10月1日~12月31日 搜集资料,定题,完成论文提纲、任务书和开题报告
4. 研究创新点
本文将前人很少深入剖析的问候语结构作为文章核心中的核心,在前人研究基础上更深入的对其进行探讨分析。
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告
