全文总字数:7138字
1. 研究目的与意义、国内外研究现状(文献综述)
|
(一)本课题的意义 “国家形象问题是中国当前最棘手的战略难题”,事关中国的“前途和命运”。中国现在面临的所有问题 “都与中国的国家形象有着根深蒂固的联系”(Ramo,2007)。中国形象构建的重要内容之一就是他者形象的构建,即外国对中国各种活动的整体评价与看法。国际法学家,国际关系理论大师摩根索曾指出,“在求生存和争权势的斗争中……别人对我们的看法与我们的真实状态同样重要。我们身边人的头脑就是一面镜子,我们的形象尽管会被这面镜子扭曲,却仍然决定着作为社会成员的我们的身份和地位”(Morgenthau,2008)。因此,在经济全球化的大背景下,他者形象构建研究对中国未来的发展极具意义。2018年6月,中国宣布将对美500亿美元商品征收25%的关税,以反击同月美国总统唐纳德·特朗普的对华征税,这在全球范围内引起轩然大波,成为国内外新闻关注焦点。该新闻直接涉及到中美两国,因此这一全球热点非常适合通过美国媒体来研究中国形象的他者形象。然而目前,有关他者(尤其是西方社会) 对中国形象建构的分析却不多,只有少数研究成果,其中大多从传播学、社会学、文学、电影学角度切入(如吴秀明,2010;叶淑兰,2013;李书影,2018;高兴梅,2015),而使用语言学分析的则较少,如胡开宝,李鑫(2017)从语料库翻译角度切入论析中国形象的演变;赵秀凤,冯德正(2017)从隐喻角度入手分析政治漫画背后的意识形态本质,然而在国家他者形象的语言学视角分析中,针对某一新闻事件西方多家主流媒体相关报道使用批评性话语分析的却少之又少。本研究既可为国家他者形象研究作出贡献,又可弥补批评语言学在该领域研究的空白,更能为国家话语策略提供一定借鉴。
(二)国内外研究概况 批评性话语分析(criticaldiscourse analysis,以下简称CDA)是一种针对社会意识形态对话语操控的语言学分析理论。西欧语言学家于二十世纪七十年代末到二十世纪八十年代初发展出批评语言学,也就是CDA的源头,其主要代表人物有英国、法国、德国的几位反主流语言学和社会语言学家,如M.Fourcault,N.Fairclough, G.Kress, R. Fowler等等。 熊伟(2011)指出目前最具有影响力的批评话语分析方法有四种,其中,Fairclough的社会-文化语境辩证关系分析法,被学术界公认为为 CDA领域最系统、最完善的话语分析理论。Fairclough认为任何一个话语实践都应该是一个包含语言文本、话语实践和社会实践的三维框架统一体。在这个过程中各种话语交织在一起,相互构建,形成了互文性特征。 互文性的体现之一就在于转述。目前国内对三维框架理论的应用(如黄晓英,2012;朱桂生,2017)主要是将文本中的词汇、句法等划入三维框架的语言文本分析,将议程设置、互文性划入话语实践分析,最后根据前两者阐释这些现象建构的社会意识形态。但此方法所涉及的词汇范围过广,包括了形容词、动词、副词等等,所涉及的语法类型也多种多样,所以这样的做法难以大范围精确统计数据, 国外对于转述语言做了大量理论研究。Thompson & Ye(1991) 根据转述行为中被引用作者言语行为的符号意义和评价意义,将转述动词进行了分类:按照符号意义可分为话语动词、心理动词和研究动词;就评价意义来说,转述动词可以分为积极、消极和中性。Leech 和 Short(1981)提出了转述言语的五种方式:直接引语(DS)、间接引语(IS)、自由直接引语(FDS)、自由间接引语 (FIS)、言语行为的叙述性转述(NRSA)。这五种方式从左到右转述者参与程度逐渐增加,被转述者声音逐渐消失。这些研究为国内转述语言研究发展提供了分析方法和理论依据。 国内关于转述行为的研究也与日俱增,近十年来有关转述的研究主要集中在:学术语篇中的转述现象(如娄宝翠,2013);法庭语篇中的转述现象(如罗桂花,2013);戏剧、小说等文学语篇中的转述现象(如黄立波,2014;王舒,2011)。与社会意识形态相关联的研究常常出现在新闻语篇之中,该类研究以辛斌学者为代表,不仅挖掘了转述语言的其他语用价值,还将其与特定的社会实践联系在一起,透过语言看到思想。在这一研究领域里有关转述语言的研究可主要体现在如下几个分支: 首先是汉英新闻转述现象异同研究。这一类研究主要以辛斌为代表,通过对比各国主流报纸中的转述现象,从转述动词的分布频率、转述方式和语篇三个层面具体分析了中文转述与其它国家转述行为的区别。辛斌(2014)的研究表明了英文报纸中言语转述现象出现频率很高,且相比其他转述方式,间接言语使用频率更高,并在结尾经常出现自由直接言语。又因为辛斌的英语报纸研究材料主要来源于英美主流媒体,因此笔者认为这使得英美报纸可能有在表面公正报道,而在结尾却暗示态度并试图引导舆论之嫌。除辛斌之外,高小丽(2016)等人也对此做出重要研究贡献。其英语报纸研究材料全部来自纽约时报。根据高小丽的研究,笔者发现英文报纸使用引语的方式多种多样且数量远超中文报纸,这与辛斌的研究结果也甚为相似,两人都认为这是由于一定的社会背景决定的,但至于具体是何种原因并未说明。由此笔者想进一步研究转述语言折射出的美国媒体的意识形态。 其次是英文报道中的互文与意识形态研究。此类典型研究之一当属潘艳艳与董典的研究(2017),他们基于CDA以2016年中俄南海联合军演美国媒体相关报道为研究对象,依据文本互文性特征,从词汇种类、句法两个层面详细地探究了美国媒体对于此事的态度以及其利用报道损害两国形象的行为,在看似公正客观报道背后多用消极转述动词、副词、形容词做修饰,妨害中俄形象构建。这一研究在一定程度上研究了美国媒体的话语策略,但研究材料属于军事行动类新闻,与笔者想要叙述的经济类新闻略有不同,笔者认为若想全面分析某种制度仅凭一类材料是不足够的,且此研究并未使用数据统计支撑研究结果,也没有单独地从消息来源上具体分析,因此在说服力上略有欠缺。 最后是新闻转述行为中的时态变迁现象。这一类研究(胡蝶,2013)总体来说是讨论了引语的时态连续性问题,即被引用句和引用句的时态分别处于过去时还是现在时,若是两者均为现在时则给读者认知上造成该说法仍然存在,且转述人正在表达的印象,若是两者均为过去时则给人说法权威、完整、并且属于过去的认知,若是前者属于现在时,后者属于过去时,则给人一种该说法从过去持续到现在的印象,若是前者属于过去时,后者属于现在时则给人一种正在说明过去情况的印象。这一研究独特且具有创新意义,同时也给笔者提供了一个新的研究角度。将这一方法运用到本研究中则能进一步补充说明美国媒体是否有试图通过引用时态而引导读者的行为。 综上所述,关于如何在英文报道中从批评性话语视角出发透视转述行为背后的国家他者形象的问题,大家的研究手段大体还是围绕着转述动词的评价意义、使用频率;转述方式的效果分析、消息来源是否具体三个方面展开的,只略微有些差异,可见关于转述语言的分析研究略成体系。新闻语篇中的其他研究,虽多少有些不足,但也提出了转述研究的新思路例如引语的时态连续性现象就值得在此研究下玩味与思考。目前来说,基与CDA理论依靠转述行为探究他国视角中的国家形象是合理、新颖且契合当代中国需要的。本研究可填补国家形象的他者形象构建研究的空白,同时本研究也可揭示转述语言的新型语用价值,为国家外交关系研究、国家形象研究、转述语言语用研究提供借鉴与启示。 |
|
参考文献
[1] Fairclough, N. Language andSocial Change. [M]. Cambridge: Polity Press, 1991. [2] Fairclough, N. CriticalDiscourse Analysis: Papers in the Critical Study of Language [M]. London:Longman Group Ltd., 1995. [3] Fowler, R. Language in theNews:Discourseand Ideology in the Press [M].London/New York :Routledge, 1991. [4] Morgenthau, H. J. Politicsamong Nations (Li. F Sun. H, Trans) [M]. Hainan: Hain-an Publishing House, 2008, 7. [5] Leech, G. N.&Short, M. H. Style in Fiction: ALinguistic Introduction to English Fictional Prose [M].London: Longman,1981.53-129 [6] Ramo, J. C. Brand China [M].London: The Foreign Policy Centre,2007. [7] Thompson, G.&Y, Ye. Evaluation in theReporting Verbs Used in Academic Papers [J].Applied Linguistics ,1991,(4):365-382. [8] van Dijk,T. Ideology:A Multidisciplinary Approach [M].London:SagePublications, 1998. [9] Wodak,R., Wodak. R & Meyer. M (Eds). Methods ofCritical Discourse Analysis [M]. London:Sage Publications,2001. [10] 陈忠华,杨春苑,赵明炜.批评性话语分析述评[J].外语学刊,2002(01):82-86. [11] 高小丽.汉英报纸新闻语篇中转述方式的体裁差异——新闻话语系列研究之二[J].外语学刊,2016(06):35-38. [12] 高兴梅.好莱坞电影里中国形象的变迁[J].南京政治学院学报,2015,31(06):74-81. [13] 胡蝶,辛斌.中美报纸硬新闻时态非连续性间接引语比较研究——以《中国日报》和《华盛顿邮报》为例[J].外语研究,2013(06):39-43. [14] 胡开宝,李鑫.基于语料库的翻译与中国形象研究:内涵与意义[J].外语研究,2017,34(04):70-75 112. [15] 黄立波.《骆驼祥子》三个英译本中叙述话语的翻译——译者风格的语料库考察[J].解放军外国语学院学报,2014,37(01):72-80 99. [16] 黄晓英,宋佳.日本地震新闻报道的批评性话语分析[J].西安电子科技大学学报(社会科学版),2012,22(02):114-119. [17] 娄宝翠.中英大学生学术论文中转述动词及立场表达对比分析[J].山东外语教学,2013,34(02):50-55. [18] 罗桂花.法庭互动中的转述言语行为[J].语言教学与研究,2013(05):105-112. [19] 李书影.由赛珍珠小说看中国形象的嬗变与重构[J].出版发行研究,2018(02):79-81 101. [20] 梁钟文.《人民日报》和《华盛顿邮报》政治新闻语篇转述引语的批评性话语分析[D]. 江苏师范大学, 2014. [21] 潘艳艳,董典.美国主流新闻媒体建构中国形象和大国关系的话语策略研究——以2016中俄联合军演的相关报道为例[J].西安外国语大学学报,2017,25(03):50-56. [22] 尚学南.及物性视角下英语新闻语篇的批评性话语分析——以《印度时报》对“一带一路”的报道为例[J]. 河南工程学院学报(社会科学版),2017(4):65-69. [23] 王舒. 叙述的张力:论托妮·莫里森新作《慈悲》的叙事技巧[D].四川外语学院,2011. [24] 吴秀明,方爱武.论全球化语境下“中国形象”的塑造与传播[J].浙江大学学报(人文社会科学版),2010,40(06):5-16. [25] 辛斌.汉英报纸新闻中转述言语的对比研究[J].当代修辞学,2014(04):43-50. [26] 熊伟.话语偏见的跨文化分析[M]. 武汉:武汉大学出版社,2011. [27] 杨柳.新闻语篇群体间语言偏见现象的批评分析[J].外语研究,2014(06):23-27. [28] 叶淑兰.镜像中国:上海外国留学生的中国形象认知[J].社会科学,2013(09):14-26. [29] 朱桂生,黄建滨.美国主流媒体视野中的中国“一带一路”战略——基于《华盛顿邮报》相关报道的批评性话语分析[J].新闻界,2016(17):58-64. [30] 朱桂生,黄建滨.西方主流媒体视野中的中国青年形象研究——基于BBC纪录片《中国的秘密》的批评性话语分析[J].中国青年研究,2017(05):106-111. [31] 赵秀凤,冯德正.多模态隐转喻对中国形象的建构——以《经济学人》涉华政治漫画语篇为例[J].西安外国语大学学报,2017,25(02):31-36.
(三)应用前景 该研究的结论可训练广大师生批评性思维,为后续国家他者形象构建研究提供借鉴,应用到国家话语策略选择和国家外交策略选择。
|
2. 研究的基本内容和问题
(一)研究目标
本研究目标是了解美媒在中美贸易摩擦报道中转述语言的使用策略以及对中国他者形象的构建,从而给国家话语策略、中美关系发展提供一些意见。
3. 研究的方法与方案
(一)研究方法
(1)文献阅读分析法:通过阅读、查阅美媒相关报道,制作语料库,统计上述内容;
(2)归纳总结法:通过分析,总结美媒使用转述语言特点,并且为国家他者形象构建提出一些意见。
4. 研究创新点
主题新颖:中国他者形象构建研究契合时代任务,且中美贸易摩擦更是全球热点新闻
5. 研究计划与进展
研究计划:拟将本次研究划定为2018年11月到2019年5月,并计划于以下四个时间段进行分期研究:
(1)2018年11月-2019年2月初
理论准备阶段:梳理研读文献,整理资料,制作小型语料库
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告
