1. 研究目的与意义、国内外研究现状(文献综述)
(一)本课题的意义《傲慢与偏见》不论是作为文学作品,还是影视改编作品,都取得极大成功并获得社会的广泛关注,然而并不是所有文学作品的影视改编均能取的成功。
本课题将其小说文本和影视文本进行比较,试图将小说及其影视改编作品之间的沟通与超越具体反应出来,如果成功,这将对小说改编电影提供一些有益经验。
(二)国内外研究概况 自八十年代以来,简奥斯丁研究在外国日益受到重视,研究理论趋于多元化,视野比较广阔。
2. 研究的基本内容和问题
(一)研究目标本课题以《傲慢与偏见》为例,对比分析小说这样一种代表传统叙事方式,与电影叙事这样一种代表现代叙事方法在改编电影中如何沟通和超越,以总结出小说改编为电影的一些改编路径。
(二)研究内容论文主要采用理论结合文本的方法,对于两种文本进行平行研究,依靠现在叙事学理论和互文性理论,对两者包含的叙述者、叙事角度、互文性关系等进行分析,探讨具体的媒介转换中,电影叙事是如何对小说叙事进行借鉴、继承和超越的。
第一章为绪论部分。
3. 研究的方法与方案
(一)研究方法本课题将采用跨学科研究方法、文献资料法以及文本分析法,运用叙述学理论和互文性理论,将小说和电影这两个不同学科联系起来,广泛查找搜集相关的文献资料,从而分析、探讨出两者之间的联系与不同,以《傲慢与偏见》为例进行综合研究,如有可能,总结出小说改编成影视作品的一般经验为后人所用。
(二)技术路线首先,根据研究条件和自身兴趣及研究优势,确定《傲慢与偏见》小说和影视改编对比这一选题。
其次,查阅大量先关文献和文本,了解国内外研究现状,奠定课题研究的理论基础。
4. 研究创新点
本课题叙事学角度将对已有研究的补充之,并且探讨在互文性理论视角下小说文本与影视文本之间的关系。
5. 研究计划与进展
2016.07-2016.08 收集相关信息,进一步明确研究目标,确定选题。
2016.09-2016.10 整理文献阅读,并撰写文献综述。
2016.11 已有资料进行整理和筛选,并根据文献综述撰写开题报告。
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告
