1. 研究目的与意义、国内外研究现状(文献综述)
(一)本课题的意义汉语缩略词作为汉语的重要的组成部分,很早就产生于世。
当今世界,人们的生活节奏不断加快,为了节省时间,汉语缩略词更是被广泛使用于日常交流中。
网络的快速发展和普及,使得交流不再仅限于面对面交流和纸质传递交流。
2. 研究的基本内容和问题
(一)研究目标以2006-2015年网络新词中汉语缩略词为例,结合国内外相关的英译理论,对比分析网络汉语缩略词的英译,发现其中的不足和问题,促进其在中国文化对外传播中发挥更为重要的作用。
(二)研究内容1. 2006-2015年网络新词中汉语缩略词的汇总、分类以及其特点。
2. 实例分析1)结合实例,对比研究相关英译策略。
3. 研究的方法与方案
(一)研究方法笔者将在论文中采用定性研究的方法,结合国内外相关英译理论对网络新词中的汉语缩略词的英译进行描述性研究,并且列出在翻译过程中会遇到的问题及其解决方法。
采用文献调查、实例分析、对比研究等方法,以2006-2015年网络新词中的汉语缩略词为对象,展开分析和比较,并指出其对于文化传播的重要意义。
(二)技术路线及研究方案技术路线:见附件研究方案:1.首先通过在知网检索关键词,阅读各种国内外研究文献,初步确定自己的研究课题,再与导师交流想法,撰写文献综述,然后进一步草拟毕业论文大纲。
4. 研究创新点
1.国内对于网络新词中的汉语缩略词的英译研究甚少。
以中国期刊网为例,研究网络新词的翻译相关的文献有169篇以及关于网络热词的为964篇,研究汉语缩略词的文献有9522篇。
由此可以得出,将两者结合起来研究的相关文献很少。
5. 研究计划与进展
2016年11月30日完成开题报告;2016年12月1日至1月15日完成2006-2015年新词汇总以及资料整理;2017年1月16日至2月16日完成理论研究和论文大纲;2017年2月25日至4月25日完成初稿;2017年4月30日至5月6日完成二稿;2017年5月15日前定稿,参加论文答辩。
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告
