1. 研究目的与意义、国内外研究现状(文献综述)
(一)本课题的意义
微博作为一种全新的传播交际方式,在短短的几年里已经飞速发展,传播、营销渗透到了各个领域,甚至影响着政府行为。同时,由于其特殊的传播方式以及平台的开放性、便捷性、原创性等特点,使得其语言(如方言词、外来词、原创词)的传播和模仿速度加快,这些词汇、语体、语法也在交流中被逐渐带入日常生活,对日常的现代汉语应用造成影响,产生一些语言变异。
现今少有实证研究将语码转换与微博语言两者相结合,因此对该课题进行探索,既可以进一步丰富语码转换的理论研究,又能创新性地填补相关领域的空白,具有一定的理论意义和现实意义。
2. 研究的基本内容和问题
(一)研究目标
1. 通过搜集大量微博语料,并根据相关理论进行分类整理,统计出不同语码转换现象出现的频率。
2. 列举实例讨论语码转换现象,总结其社会语用功能。
3. 研究的方法与方案
(一)研究方法
1. 文献研究法。通过网络资源检索并搜集整理大量与研究课题相关的专业文献,了解语码转换和微博语言的研究历史和现状,吸取国内外专家学者的研究精华,从而确立本研究课题,形成自己的理论框架。
2. 理论与实际分析相结合。本文以语码转换的理论为基础,通过对从微博中所搜集的真实语料进行分析、讨论,来阐释语码转换这一现象,保留了信息编码者的原始语句,力求反映出语料的真实性、客观性。
4. 研究创新点
1. 研究对象新。微博作为近几年的新兴媒体,本课题所有的微博例证都是研究者亲自在新浪微博搜集所得,是新浪微博首页的第一手语料,并未使用已有的语料库的语料。而且,本课题所分析的文本均来自2015年之后更新的微博,使得所有的材料都是真实的、新鲜的。
2. 语码转换角度新。研究者试图从多角度,立体地把握研究微博语言特点。之前的学者研究微博多从传播学、新闻学、信息技术等领域研究,对微博语言进行深入研究并不常见。
5. 研究计划与进展
1. 2016年9月2016年10月
理论准备阶段:检索搜集并梳理研读国内外相关文献资料,熟悉研究过程,掌握基本理论,并完成4000词的文献综述。
2. 2016年11月2016年12月
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告
