1. 研究目的与意义、国内外研究现状(文献综述)
本课题意义:
性别歧视存在于不同的社会制度和国家中,女性长期以来被视为男性的陪衬品和附属品,即使在标榜人权、平等的西方国家也是如此。英语谚语,作为英语的变体之一,以其令人们熟知的形象和比喻体现了人们世代积累的经验和价值观。从英语谚语中,不难发现人们对男性和女性态度的不公平。所以,为了改变这种情况,对英语谚语中的性别歧视进行分析研究是很有必要的。英语谚语中存在性别歧视这一事实,是国内外研究者所共同承认的。但是,在国内外研究中,很少有研究者采用实证研究的方法去探究英语谚语中的性别歧视现象。同样,也很少有研究者关注到新时代背景下英语谚语中对男女两性的性别歧视及其差异。此外,对英语谚语中的性别歧视研究可以为日后探究英语其他变体中的性别歧视提供借鉴。这些类似的研究有助于消除语言中的性别歧视现象,使汉语和英语表达更为准确,有益于改革人们内心深处的男尊女卑观念,保障女性的平等权益,具有强烈的现实意义。
国内外研究概况:
2. 研究的基本内容和问题
研究目标:
本研究运用语料库研究方法,结合归纳演绎等定性研究方法,从词汇和交际两方面探究英语谚语中的性别歧视,研究英语谚语中对两性的性别歧视差异表现在哪些方面,以期找出有助于消除语言中的性别歧视的新思路。
研究内容:
3. 研究的方法与方案
研究方法:
文献研究法、语料库语言学研究法、定性分析法
技术路线:
4. 研究创新点
特色或创新之处:
1.国内外之前的研究大多采用理论研究的方式,本研究将采用实证研究探究英语谚语中的性别歧视。
2.选取较为全面的工具书,保留侵犯性较为严重的英语谚语。
5. 研究计划与进展
研究计划及预期进展:
1.2016年6月-10月12日:资料收集,拟定论文大致研究方向,完成文献综述;
2.2016年10月12日-11月30日:向指导老师申报论文题目; 确定研究方向后,拟列出论文大纲,积累资料,提交开题报告;
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告
