1. 研究目的与意义、国内外研究现状(文献综述)
1. 本课题的意义
随着中国在世界范围内的影响与日俱增,中国越来越受到世界的瞩目。政府工作报告便成为了其他国家了解中国最近动态和发展的权威资料。因此,政府工作报告承担着维护中国国际形象和促进对外交流的重担。
政论文与科技文章、新闻报道、广告说明书等不同,它的口吻严肃、语气坚定、行文简洁,旨在解析思想、阐发观点,达到政治宣传的目的,具有准确性、政治性、时效性、单义性、客观性、完整性等特点(王小萍 2006)。一年一度的 《政府工作报告》属于典型的政论文,一方面它总结了中国政府在过去一年中所做的工作,另一方面又对新一年的工作做了部署,内容涉及政治、经济、文教卫生、外交、国防等各个领域。
剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!
2. 研究的基本内容和问题
1. 研究目标
(1)深入研究政府工作报告英译中一些重要的但是被之前的研究忽略的方面,如文本类型、翻译目的、目标读者以及译文风格和文化因素。
(2)总结出恰当有效的翻译准则和方法。
剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!
3. 研究的方法与方案
1.研究方法
文献法:文献综述、专著和期刊等。
个案研究法:重点研究2015年的政府工作报告英译本。
剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!
4. 研究创新点
以往研究
目前借鉴功能目的论探讨实用文体翻译的研究文章多针对旅游、广告、新闻、外宣等文本,利用该理论探索政论文英译的研究文章似乎还不多见。
以往的文献无疑在词汇、语法、比喻、衔接、冗余以及抽象词语及句子的总结方面进行了深入的研究和讨论。但是,政府工作报告翻译中一些重要的方面,如文本类型、翻译目的、目标读者以及译文风格和文化因素相对来说被忽略了。
剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!
5. 研究计划与进展
(1) 2015年12月30日提交论文初稿,并上交导师审阅。
(2) 2016年4月31日提交论文二稿。
(3) 2016年5月10日提交论文三稿。
剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告
