开题报告内容:(包括拟研究或解决的问题、采用的研究手段及文献综述,800-1000字)
选题缘由:
随着英语在中国的普及,英语学习者与日俱增。但英语与汉语分属不同语系,在表达上也有一定的差异存在。母语对于二语习得存在一定的影响。对于英语学习者来说,如果能够发现英汉双语的差异,并在学习中有意识的改变汉语结构和思维,更多利用英语的结构进行英语的学习和运用,势必将对英语学习者产生一定积极的意义和效果。
选题意义:
主位与述位是布拉格学派从信息传递功能的角度提出的功能句法观的两大要素,位于句首的主位和其后的述位构成主位结构。本文拟在以功能句法观的角度,以自然汉语篇章为资料,分析汉语母语者汉语的运用特点,并运用统计学、定性及定量分析的方法,归纳出一些基本的汉语运用特点。然后通过与英语句法结构特点进行对比,发现基本差异所在,使英语学习更具方向性和效率。
预期结论:
英语与汉语句法结构上存在差异。汉语多以话题为中心展开,句子之间联系看似松散,但意义联系紧密;英语主要以主谓结构为主,句子之间联系紧密。书面语中,汉语主位成分相对于英语更单一,不如英语灵活。
文章内容:
第一章简述主位述位理论及几种较为常见的主位推进模式
剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付
