汉英科技文本翻译策略:功能语言学视角任务书

 2023-03-08 15:33:32

1. 毕业设计(论文)的内容和要求

通过功能语言学的理论基础讨论汉语科技文本翻译过程中如何体现翻译的三原则:其一是应把原作的意思全部转移到译文上来,其二是译文必须具备原作的风格和文体,其三是译文应当与原作同样地流畅自如。

2. 实验内容和要求

本课题打算从功能语言学视角探讨汉语科技文本的翻译策略,这将会涉及到科技文本的语体讨论,汉译英的翻译策略。

理论基础主要是基于功能语言学中的语篇功能的理论应用,尤其是衔接和连贯理论在科技文本翻译中的体现。

本课题主要基于我的翻译实践和课题语言学理论学习,难点在于,如何有效地将语言学理论恰当地解释翻译实践

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 参考文献

Beijing JoinShare corporation website. Qing Zhang, Jiaqi Wang, Application of Functional Equivalence Theory in EnglishTranslation of Chinese Idioms, ISSN 1798-4769 Journal of Language Teaching and Research, Vol. 1, No. 6, pp. 880-888, November 2010 .Martin, Nidas Functional Equivalence Theory and Application, June 18, 2012.刘琼. 《功能对等与科技文体的翻译》Translation Digest 2013年第二期P.102. In Other Words: A Coursebook on Translation,Mona Baker,Foreign Language Teaching and Research Press 张云玲. 《科技英语中句子的翻译和写作研究》.《佳木斯大学社会科学学报》第31卷第2期P.172.

4. 毕业设计(论文)计划

2013年11月20日-2022年2月20日 查阅资料,确定选题 2022年3月8日-12日 选题 2022年3月13日-4月13日 查阅文献,完成初稿写作 2022年4月14日-5月16日 论文修改 2022年5月17日 完成定稿,准备答辩

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。