功能对等理论视域中的电影字幕翻译 —以《百万美元宝贝》为例任务书

 2023-11-14 08:11

1. 毕业设计(论文)的内容和要求

1. 对电影字幕和功能理论进行概述;

2. 说明功能理论如何具体运用在《百万美元宝贝》字幕翻译中,在字幕翻译中如何体现功能理论,并分析运用功能理论采取的翻译策略;

3. 研究功能理论如何指导字幕翻译者进行字幕翻译,提出合理的翻译策略。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 实验内容和要求

内容:

鉴于当前字幕翻译研究存在的问题,本课题探讨功能对等理论在电影字幕翻译中的指导作用。与其它传统翻译理论不同,功能对等理论以接受者反应为核心,强调目标语读者的反应与原语读者对等,指出翻译的本质和任务是用最近似的自然对等值再现源语信息。

而目前对《百万美元宝贝》的研究都是侧重于其英雄主义价值观和体育精神,缺少对其字幕翻译的策略和质量研究,因此,本课题的基本内容是以美国著名翻译学家尤金奈达的功能对等理论为依据,从该理论的独特视角出发,对电影《百万美元宝贝》的字幕翻译进行分析研究,旨在探索功能对等理论指导下电影字幕的翻译研究,进而论证奈达功能对等理论对字幕翻译具有实践性的指导作用,优化对《百万美元宝贝》字幕翻译提出合理性及理性意见。即以功能对等理论为基础,借由《百万美元宝贝》的字幕翻译研究,展示并分析功能对等理论在字幕分析中的有效及合理运用,指出功能对等理论对于字幕翻译的有效指导并为更多的电影字幕翻译提出合理的对策和意见,促使电影字幕翻译译出原剧的内涵,最大限度地传达出原剧的文化内涵,使目标语观众对电影有着最贴切的理解。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 参考文献

nida. e. a. charles r. taber. 2004a. the theory and practice of translation [m]. leiden: e. j. brill. 12.

baker, m. 2004. routledge encyclopedia of translation studies[m]. shanghai: shanghai foreign language education press. 166.

gambier, yves. 2003. screen transadaptation: perception and reception [a]. in yves gambier. screen translation, special issue of the translator[c]. manchester: st. jerome publishing. 171-189

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 毕业设计(论文)计划

1.开题论证:2022年3月12--19日。开题主要内容是陈述选题意义及拟查用文献资料。开题报告经导师批准后开始论文的实际撰写。

2.选题审核:2017年3月28-31日。学院成立论文质量审查组,负责对毕业生的论文题目进行审核,不合格者重新选、开题。

3.论文写作:2017年4月1日17年5月1日。开题通过者方可进行论文写作,截止到5月1日,向导师提交毕业论文初稿。

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。