关于中日亲族称谓的异同开题报告

 2021-08-08 12:08

全文总字数:1701字

1. 研究目的与意义

研究目的:从日常生活中我们可以发现,中文的亲族称谓非常丰富。

甚至于还分出母辈跟父辈的亲族称谓如表哥堂姐等,而在日语中没有这样精细的区分。

每每看到这样的情况总令中国的日语学习者不解。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 国内外研究现状分析

研究概况:,中国的亲族称谓体系较为全面及复杂多样。

奶奶姥姥舅妈二大爷等亲族称谓在日语中是如何表现的?中国会用母亲妈妈来表示自己的生母,而日语中则使用「母」、「お母さん」来表示。

中文还会分表、堂等如表哥堂姐来形容父辈母辈的亲族,而日语中都没有系统的分类这一辈分关系。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 研究的基本内容与计划

研究内容:首先是需要充分的阅读很了解过中日两国的称谓有哪些,才能开始着手探讨。

做好最基本的资料准备工作。

再来是来简单的区分那些事都有的部分,哪些是我们有而日本是没有的,哪些事他们有而我们没有的。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 研究创新点

特色:本稿先从中国亲族称谓全书来展开与日文中亲族称谓有何不同,会从多个方面来探讨这一问题。

创新:由两个角度来展开探究,先从称谓的异同来探讨,另一方面是从文化差异的角度来探究这异同的原因。

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。