1. 研究目的与意义
Movies nowadays play important roles in cross-cultural communication, especially English movies which express the western culture and values to people all over the world. In order to better understand the English films, the translation of English film titles is of great importance. However, the film titles are always short and full of profound meanings and the translation of them is not so easy. Analyzing the approaches to the translation of English film titles can help us improve our translating ability and have a better idea of English films as well.
2. 研究内容和预期目标
My paper gives a brief introduction to the film titles and their features and tries to offer some approaches to the translation of English film titles. In the first part, this paper points out the characteristics and significance of English film titles to draw translators#8217; attention towards them. And then it introduces several basic methods to the translation of English film titles and put forward some requirements on the title translation and translators.
3. 国内外研究现状
There are some former research papers written by both foreign and Chinese scholars that are related to this topic, such as论欧美影片译名的意境美(全春阳,2005) introducing cultural influence on the translation of English film titles. However, my research paper is mainly aimed at introducing the proper methods used in the translation of English film titles by using some detail examples and tries to draw translators#8217; awareness of the significance of title translation.
4. 计划与进度安排
1. Introduction Films are more than an industry but a comprehensive art, which can educate people by telling a complete story or shake people#8217;s heart by exhibiting some exquisite scenes. When translating English films into Chinese, translators are required to use a few words to express the original meaning and make the title easy to remember by those who have seen it. Proper approaches are needed to translate titles accurately. 2. The Analysis of English Movie Titles 2.1 Types of English film titles. 2.2 The function of English film titles 2.2.1 Information value function 2.2.2 Aesthetic functions 2.2.3 Commercial functions 2.2.4 Cultural value function 3. The Translation Principles of English Film Title 3.1 Corresponding with the film and being easily understood 3.2 Concise and easy to be remembered 3.3 Attracting audience and increasing the box-office income 4. The Translation Methods of English Film Titles 4.1 Transliteration 4.2 Literal Translation 4.3 Supplementary Translation 4.4 Free Translation 5. Conclusion The translation of the film titles is a special process of re-creation. It isn#8217;t simple to obey the content and the forms of the original titles. It#8217;s a hard exploration to the film themes, social problems, the ethnic association and national condition. English film titles have unique characteristics and important value. Although there may be many difficulties in translating English film titles, we can still refer to the basic translation approaches and principles to master the translation of English film titles.
5. 参考文献
[1]David Kata, Translating Cultures: An Introduction for Translators, Interpreters and Mediators [M], Shanghai, Shanghai Foreign Language Education Press, 2004. [2]Mark Shuttleworth, Moira Cowei, Dictionary of Translation Studies [M], Shanghai, Shanghai Foreign Language Education Press, 2004. [3]Peter Newmar, A Textbook of Translation [M], Shanghai, Shanghai Foreign Language Education Press, 2001. [4] 全春阳.论欧美影片译名的意境美[J].辽宁大学学报.2005.(1). [5] 方永彬,王晓彤. 浅析电影片名的翻译现状及误区[J]. 广西教育学院学报, 2005 (4). [6] 张发勇. Translation of Movie Titles-from a functional perspective [J]. 广西大学梧州分校学报, 2002 (4). [7] 贺 莺. 电影片名的翻译理论和方法[J]. 外语教学, 2001 (1). [8] 马 娟. 电影片名的翻译技巧[J]. 湖南冶金职业技术学院学报, 2005 (3). [9] 钱绍昌. 影视翻译--翻译园地中愈来愈重要的领域[J]. 中国翻译, 2002 (1). [10] 李 颜. 从文化观的角度谈影视翻译[J]. 湖南大学学报(社科), 2005 ( 3).
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告
