1. 研究目的与意义
当今世界跨文化交流不断增多,在这样的背景下我国提出了“一带一路”的国家战略,并在此间致力于让中国文化走出去。中国的习语在多个外交场所被引用,中国习语正在让世界更加了解中国文化,让世界倾听中国声音。
研究“一带一路”在跨文化交际中的中国习语表达,旨在探寻最能被国外接受且传达中国文化美感的翻译方式,让世界更真实地了解中国。
2. 研究内容与预期目标
1、翻译对于“一带一路”战略的影响;
2、“一带一路”中所引用的习语翻译与文化的联系;
3. 研究方法与步骤
1、大量阅读“一带一路”、“跨文化交际”、“中国习语”、“中外文化差异”这些主题的书籍,从中收集论文材料、汲取灵感。
2、在阅读大量书籍后,通过网络查找相关论文,借鉴前人的研究经验,观察她/他们的研究视角。同时通过查找她/他们的参考文献,为自己提供更多的思路。
4. 参考文献
1、newmark,p. approaches to translation[m]. oxford and new york:pergamon,1981.
2、pinkham,joan. the translator's guide to chinglish[m]. beijing:foreign language teaching and research press,2001.
3、陈新仁. 全球化语境下的语言规划与安全研究[m]. 南京:南京大学出版社,2015.
5. 工作计划
1.第七学期 10-11周 论文命题与选题;指导教师与学生见面,第一次面授;
2. 15-18周 根据教师下达的“任务书”,进行论文撰写的前期准备;
3. 第八学期 1-2周:论文开题,写出开题报告;拟写论文提纲;指导教师审定签字;
课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- Children’s Moral Growth Under Authoritative Parenting Model in Harper Lee’s To Kill A Mockingbird开题报告
- 线上线下混合商务英语教学模式下学生自主学习能力培养研究开题报告
- 基于OBE教育理念的商务英语课程教学改革初探开题报告
- 英语广告中的隐喻及其翻译研究开题报告
- 文化差异与广告翻译开题报告
- 《我辈孤雏》中的共同体表征开题报告
- 翻译“鲁迅精神”——蓝诗玲译《鲁迅小说全集》个案研究开题报告
- 萨布伦《长城背后》的空间表征开题报告
- 布赖恩•卡斯特罗《园书》中的跨文化书写开题报告
- 从INTO1组合看粉丝经济对偶像市场多元化的影响开题报告