功能目的论视域下的中国特色词汇翻译策略研究——以《政府工作报告》为例开题报告

 2022-01-23 08:01

1. 研究目的与意义、国内外研究现状(文献综述)

一、研究意义随着我国的发展和社会进步,产生了很多具有时代新意和富有中国特色的词汇。

它们代表我国特定文化语境里的文化、社会、历史、以及政治意义等,与我国的社会环境紧密相关。

如何翻译这些具有文化内涵的中国特色词汇是一个值得研究的课题。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 研究的基本内容和问题

一、研究目标本研究基于前人研究的理论基础,归纳现行相关理论的研究内容及热点,基于2011年至2015年5年的《政府工作报告》定义中国特色词汇特点,根据该文件分析中国特色词汇翻译现状与问题,最终完成对于中国特色词汇翻译的建议。

二、研究内容1.梳理功能目的论理论,综述相关研究文献,总结归纳现行理论研究前沿热点;2.根据《政府工作报告》定义中国特色词汇的特点,归纳其相应的翻译策略;3.以该文件为基础,描述性统计分析翻译现状以及问题分析;4.根据现状的相应问题及原因,在前人一系列理论基础之上完成对于中国特色词汇翻译的建议。

三、拟解决关键问题1.总结归纳前人研究成果,综述相关理论;2.分析翻译现状,归纳问题及原因;理论联系实际,定量与定性相结合的提出中国特色词汇翻译的建议内容。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 研究的方法与方案

一、研究方法1、文献综述法。

主要采用文献研究法,即搜集、鉴别、整理文献,并通过对文献的研究,了解翻译策略方法、功能目的论等理论性的内容,便于以后的分析研究。

2、cite space文献计量法。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 研究创新点

1、方法创新:本文采用Cite Space的文献计量方法以及SPSS的描述性统计分析的方法,开辟了相关研究的先河,不仅能更加直观的总结出相关研究的漏洞以及热点,还在研究过程中量化了翻译现状,为相关翻译方法的适应奠定了实践的基础。

2、研究内容具有时代性:研究的主体语料为中国特色词汇,是全球化背景下文化碰撞产生的相关内容,与现实生活密切相关,具有现实性与时代性。

5. 研究计划与进展

2016年10月11月完成论文理论知识的查阅,完成文献综述2016年11月12月完成开题报告2016年12月2017年2月完成相关软件的学习2017年2月3月完成并提交中期检查报告2017年3月4月形成论文初稿2017年4月5月论文定稿2017年5月6月准备论文答辩

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。