跨文化视角下苏州古典园林的英语翻译研究——以苏州四大园林为例开题报告

 2022-02-27 09:02

1. 研究目的与意义

背景:旅游的全球化发展是跨文化传播的一个重要部分,在入境游规模不断扩大的背景下,历史文化古城苏州首当其冲地加入了这股大潮,成为中国最受外国游客欢迎的旅游目的地之一,而在苏州丰富的旅游资源中,最引人注目的是古典园林。苏州的古典园林集建筑、山水、花木、雕刻、书画于一体 ,是人类文明的瑰宝,而如何把它们独特的文化内涵传递出去,则是一项极有意义却也极具挑战的翻译任务。

目的:本课题以苏州四大园林为例,通过跨文化的视角,研究涉及到这些园林的各个层面的英语翻译现状(如指示牌、景点导游、网站的英文板块等),并就存在的问题提出相应的对策,更好的传递园林蕴含的独特文化内涵。

意义:通过对苏州四大园林各个层面的英语翻译研究分析,探讨其存在问题并提供相应的对策,这对于苏州四大园林的发展乃至我国园林的发展具有一定的参考和借鉴意义。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 研究内容和预期目标

研究内容:

苏州的古典园林发展空间广阔,如何把它们独特的文化内涵传递出去,需要对苏州园林各个层面的英语翻译进行深入的分析和研究。本课题以苏州四大园林为例,一方面通过文献研究和案例研究,分析苏州四大园林各个层面的英语翻译存在的问题;另一方面通过实地调查和问卷调查,得出园林英语翻译准确性的主要因素;最后结合两个方面给出相应的对策和提出相应的建议。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 研究的方法与步骤

方法:

1、文献研究法,根据自己的研究课题,通过调查文献来获得资料,了解苏州四大园林各个层面的英语翻译现状、存在的问题,找出传递园林独特文化的可行性途径;

2、调查分析法,针对苏州四大园林具体的英语翻译情况,以跨文化交流和传播的有效性为出发点,分析存在的问题并提出解决方案;

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 参考文献

1马敏.中国文化教程[m].武汉:华中师范大学出版社,2007.

2金惠康.跨文化交际翻译[m].北京:中国对外翻译出版社,2003.

3白靖宇.文化与翻译[m].上海:上海社会科学出版社,2000.

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

5. 计划与进度安排

(1)第7 学期末至寒假,详读有关论文,收集二手资料,编写开题报告和论文详细提纲。

(2)第8学期1-6周,实地考察,收集一手资料,完成前期研究报告。

(3)第8学期第7周,完成开题报告。

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。