1. 研究目的与意义
The significance of the topic:
At the aspect of communication, it has a very frequent contact between East and West. Of course, it is also true in non-verbal communication. Therefore, the comparativeanalysis of differences between Chinese and western in non-verbal communication reflects their different cultures, histories, and values of the performance, which can help us understand and master the non-verbal communication better. Meaanwhile, it can also facilitatecommunication between Chinese and Westerners, in order to avoid some unnecessary misunderstandings.
2. 研究内容和预期目标
the research content:
the research focuses on the analysis of discrepancy between chinese and westerners in nonverbal communication and the reasons causing thediscrepancy. for it, i should find out some strategies to deal with these promblems.
3. 国内外研究现状
at home and abroad:
in different cultural backgrounds, people often only pay attention to the content of language communication has some implication of expression which has some implication of expression, but ignored the non-verbal communication in people''s process. moreover, in the process of people''s communication, it will exist the discrepancy in non-verbal communication due to differences in cultural backgrounds.
in 2007, fu jiangtao,foreign language institute of henan university and zhang huili of henan medical college conducted a comparative analysis on the nonverbal communication between chinese and westerners. they started from the body language, and then from the space domination of body language: gaze, physical contact and facial expressions. and thus they put forward the national culture, the times and the world. and they presented the intercultural communication that we should not only maintain the fundamental national culture, but also to catch up with the trend of the times.
4. 计划与进度安排
the paper''''s research plan:
2022.11-12completing the topic selection
2022.1.1-1.15 completing the opening report
5. 参考文献
references :
[1] andersen, peter. nonverbal communication:forms and functions[m].new york: waveland press, 2007.
[2] bull, p.e. posture and gesture[m]. oxford:pergamon press, 1987.
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告
