1. 研究目的与意义
With the rapid development of economy and culture nowadays, there are more and more international exchanges. There is no doubt that language is very important in many situations as a communication tool. Body language plays a complementary role in helping people communicate with each other freely. But there are some difficulties in understanding all the body language although we know the meaning of some general body language. Because in different culture, body language has different features, customs and function. If you use the body language incorrectly, there will be confusion among the people. And this will let you fail in inter-cultural communication. If we do not understand the right meaning of body language in its own cultural context, it only will bring you embarrassment and other problems when you are communicating with foreigners. It may lead to a misunderstanding. Sometimes ,it will probably fail an agreement in business negotiations. In order to communicate with foreigners well and avoid unnecessary misunderstanding, we should learn more about meanings and functions in inter-cultural communication.
2. 研究内容和预期目标
The first part makes a brief introduction of body language in inter-cultural communication and necessaries of the study. The second part states some information about body language, such as: definitions and functions of body language. The third part is the classification of body language, such as: eye language, gestures, postures, touch and facial expression. The fourth part explains the great importance of body language in inter-cultural communication. The fifth part states some problems of improper using body language in inter-cultural communication. Then, the strategies to solve these problem are explained. The last part makes a conclusion.
3. 国内外研究现状
The research has a long history at home and abroad. In Lu Wenzhong#8217;s A Dictionary of British and American Culture, he said #8220;Body language means conveying an expression and action#8221;. In Brownian#8217;s Chinese and English gestures: Contrastive nonverbal communication, he pointed out that human communication is generally divided into three parts: writing, speaking and body movements. Because of cultural and educational biases, most educated people tend to believe that the most important is writing, speaking, followed, as body movements, is ranked last. But with the increasing international exchanges, the role of non-verbal communication in cross-cultural communication has attracted more attention at home and abroad, it no longer becomes a subject to be neglected. In Introduction to Kinesics published by Birdwhistell from University of Pennsylvania, he formally proposed the theory of body language. He made a volume estimate of dialogue language and nonverbal behavior in the same culture, he thought the whole language of communication up to 30% of communicative acts. At the same time, American psychologist Albert Marlowe Bean invented a principle: The total number of communication=7% text communication 38% verbal communication 55% facial exchange, the actions of eyebrows, eyes, nose, mouth, can be an excellent way to achieve information exchange.
4. 计划与进度安排
1. Introduction 2. Literature Review 2.1 Definition of Body Language 2.2 General Classifications of Body Language 3.Different Type of Body Language 3.1 Eye Language 3.2 Gestures 3.3 Postures 3.4 Touch 3.5 Facial Expressions 4.The Great Importance of Body Language in Cross-Cultural Communication 4.1 Conveying One#8217;s Emotion 4.2 Creating First Impression 4.3 Replacing Verbal Communication 5.The Problem of Improper Using Body Language in Cross-Cultural Communication 5.1 Embarrassment 5.2 Puzzlement 5.3 Misunderstanding 5.4 Conflicting 6.The Strategies to Solve the Problems 6.1 Avoidance 6.2 Tolerance 6.3 Suspension 6.4 Accommodation 7.Conclusion
5. 参考文献
[1] Birdwhistel, R. Kinesics and Context[M]. Univ. of Pennsylvania Press,1952. [2] Darwin, C. TheExpressions of Emotions[M]. 1872. [3] Devote, J. Body Language, College English[J]. 2004,(11),78. [4] Efron, Z. Gesture and Environment[M]. Academic Press. 1941,45. [5] Hall, E. The Hidden Culture-New York[J]. Anchor Books Dobble Day Press,1948,238. [6] Hanks, Patrick, Collins Dictionary of the English Language, [Z]. Hardcover: Collins, 1998. [7] Kramsch, C. Language and Culture[M]. Cambridge University Press, 1952. [8] Merriam-Webster, Websters Third New International Dictionary, [Z]. Springfield Massachusetts: Gamp;C. Merriam Company, 1961. [9] 陈丽英. 身势语的文化差异[J].龙岩师专学报,2002,(04),79-80 [10] 汤金霞,谷峰. 论身势语在跨文化交际中的运用[J].巢湖学院学报,2008,(01),100-105. [11] 唐振华. 身势语的文化含义[J].深圳大学学报,1996,(01),82-88.
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告
